Читать книгу "Добрая фея - Фрида Митчелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вспомнив о своей наивности и доверчивости, Хилари от ярости отправила в рот вторую лепешку и принялась с остервенением жевать.
Она осталась из-за Макса в Англии, когда вся семья перебралась в Австралию, где отцу предложили заманчивую работу. Год спустя Макс с блестящими результатами закончил учебу и они поженились. Позже Хилари узнала, что все это время он регулярно развлекался с женщинами легкого поведения. Своим привычкам Макс не изменил и после свадьбы.
Когда все его похождения выплыли наружу, Валери окрестила его настоящим сексуальным маньяком. Для Хилари же это стало сокрушительным ударом.
Она избавилась от подступившего к горлу кома с помощью глотка кофе и, не замечая, что за ней внимательно наблюдает Генри, мысленно вернулась в Уэльс, заметенный декабрьским снегом.
В один из вечеров около полутора лет назад она распечатала конверт, который обнаружила в своем почтовом ящике, вернувшись домой с работы. Хилари ожидала найти в нем поздравительную открытку — до сочельника оставалась неделя — но пальцы сжимали цветные фотографии Макса, забавляющегося в чем мать родила с другой женщиной. Хилари тупо уставилась на снимки остекленевшими глазами, прошла в кухню и стала ждать мужа.
Он орал с пеной у рта, изображая благородное негодование и клянясь, что эти фото сделаны до знакомства с Хилари. Но она сопоставила все свои скопившиеся подозрения и не поверила ему.
В конце концов Макс признался, что пошаливал с этой дамой полгода назад, но давно порвал с ней, за что любовница ему и мстит, ревнуя к жене. Хилари не успокоилась и навела справки. Выяснилось, что ее любвеобильный муженек сказал ей правду, но умолчал об одной пикантной детали: брошенная любовница ревновала его не к супруге, а к своей бывшей лучшей подруге. Хилари ушла из дому и стала жить у Валери и Говарда.
За первым открытием хлынули другие подробности бурного романа Макса. В частности, оказалось, что его пассия, Мьюриел Мачеретт, очень богата и готова финансировать заветный проект своего любовника, ни капельки не переживая из-за того, что его жена ждет ребенка.
У Хилари случились преждевременные роды, девочка прожила всего три минуты. Любовь к Максу сменилась ненавистью. И теперь он еще имеет наглость ее разыскивать, чтобы закатить истерику, требовать и угрожать! А в ярости он становился неуправляем, это Хилари слишком хорошо помнила…
Из мрачных воспоминаний ее вывел голос Генри:
— Так это вас устраивает?
— Что? — спохватилась она, едва не поперхнувшись кофе. — Простите, я не расслышала.
— Если вы примете мое предложение, то во Францию лучше вылететь в середине мая, не позже, — терпеливо повторил он. — Прошу вас дать ответ как можно скорее. Три месяца не такой большой срок, будем считать, что время пошло.
Уж Макс-то его точно терять не станет, подумала Хилари. А на компромисс с ним я не пойду. Чем же может окончиться наша встреча?
Франция большая страна. Вряд ли Макс разыщет меня там. А для меня незнакомый край может стать желанным убежищем от тягостных воспоминаний. Ведь там ничто не напомнит мне о том кошмарном дне, когда умерла моя девочка…
Генри с нетерпением ожидал ответа, уставившись на Хилари своими черными глазами.
— Так вы говорите, с трехмесячным испытательным сроком?
Он медленно кивнул, не отводя гипнотизирующего взгляда с ее бледного лица.
— Именно так. Даю вам слово, что не стану вас переубеждать, если вы в конце этого срока решите, что работа вас не устраивает. Просто вернетесь в Англию — и все!
Это прозвучало вполне искренне, однако Хилари все же спросила:
— А если мне работа понравится, но вы разочаруетесь во мне? — Голос ее дрожал от волнения. — Что тогда? Ведь у медали есть и обратная сторона, верно?
Генри взглянул в ее прелестные голубые глаза, обрамленные шелком ресниц, скользнул изучающим взглядом по маленькому носику, пухлым губам и серебристым волосам и с непроницаемым лицом кивнул.
— Все возможно. Время покажет.
Хилари едва не подпрыгнула от злости. Да как я могла даже задуматься над его предложением! Не нужна мне эта работа! Не стану я воспитывать этого несчастного мальчика, лишившегося матери! Воспоминания о дочери не покинут меня и в чужой стране…
Все это на бешеной скорости прокрутилось у Хилари в голове, но с языка невольно сорвалось:
— Хорошо, мистер Трент, я с удовольствием стану у вас работать, если вы сочтете меня подходящей кандидатурой на место гувернантки. — Хилари помолчала, сделала глубокий вдох и добавила: — Только мне хотелось бы отправиться во Францию как можно скорее.
— Понимаю, — низким бесстрастным голосом ответил он.
Как ни странно, холодность его ответа окончательно укрепила Хилари в ее решении. Оно больше не казалось ей ни безумным, ни отчаянным, в конце концов, речь шла о работе, об обыкновенной вакансии. И, если к концу испытательного срока окажется, что она не устраивает Генри Трента, ничего особенного не случится. Зато во Франции она будет вне опасности, в новой обстановке, что ей и требуется в настоящий момент.
— Я отправлю вас во Францию, как только вы поправитесь, но при одном обязательном условии, — с загадочным видом сказал Генри, сверля ее взглядом.
— Каком же? — упавшим голосом спросила Хилари.
— Вы будете называть меня исключительно по имени. Обращение «мистер Трент» вызывает у меня ощущение, что мне не тридцать четыре, а шестьдесят четыре года.
В темных глазах Генри промелькнуло злорадство. Но в следующий миг он радушно улыбнулся и стал значительно моложе своих лет, а потому еще привлекательнее и обаятельнее.
У Хилари по спине побежали мурашки.
Хилари вылетела на юго-восточное побережье Франции спустя несколько дней, когда врачи нашли ее состояние вполне удовлетворительным. Сотрясение мозга прошло без опасных последствий, а боли в межреберье стихли. По дороге в аэропорт Хилари заехала на свою квартиру за вещами и документами.
Валери она позвонила в тот же вечер, в который дала согласие на предложение Генри, и убедила подругу не приезжать в Лондон. Валери давно не питала иллюзий в отношении коварной натуры Макса и прекрасно поняла Хилари. Этому подлецу ничего не стоило проследить за Валери или попытаться каким-то образом воздействовать через нее на бывшую жену.
Генри купил ей билет в салон первого класса, так что Хилари и не заметила, как пролетело время в полете. В аэропорту ее должен был встретить Поль, муж экономки, исполняющий обязанности садовника и шофера, и доставить на виллу.
Но в зале ожидания ее встретил лично Генри Трент.
— С благополучным прибытием!
Хилари опешила и густо покраснела. В отличие от нее Генри, одетый в золотистую тенниску, черные джинсы и мокасины, выглядел спокойным и невозмутимым. Хилари бросило в жар, едва она заметила черный завиток волос на его груди под распахнутым воротничком.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Добрая фея - Фрида Митчелл», после закрытия браузера.