Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Никому тебя не отдам - Дениза Хэмптон

Читать книгу "Никому тебя не отдам - Дениза Хэмптон"

261
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 63
Перейти на страницу:

Немного помедлив, Кейт продолжала:

— То есть я хотела сказать, что моя шляпа сбилась набок, когда я споткнулась во время танца. — Она посмотрела на Рейфа, надеясь, что он тоже что-нибудь скажет в ее поддержку.

Однако он смотрел на нее с выражением крайнего изумления. Кейт почувствовала раздражение. Впредь, прежде чем допустить, чтобы мужчина прикоснулся к ней, она непременно убедится, что он не слабоумный.

— О, это моя вина! — воскликнула Эмис с явным сожалением. — Поверь, Кейт, я не хотела причинить тебе неприятности. Однако… Когда я поняла, что ты не знаешь, кто этот мужчина, я решила немного подразнить твоего отца. Я не думала, что ты подойдешь к нему или что он… — Она осеклась и посмотрела на Рейфа. Затем, откашлявшись, снова повернулась к Кейт: — Или вы оба… — Леди Эмис опять сделала паузу, потом пробормотала: — О Господи, Кейт, ты же Добни и должна держаться как можно дальше от него. Ведь он — Годсол!

Услышав во второй раз это имя, Кейт снова задумалась. Годсол… Рейф Годсол… И тут она вспомнила то время, когда маленькой девочкой стояла у могилы Бэготов. Ее дядя, его сын и двое из братьев лежали мертвые с восковыми лицами. Они погибли во время нападения на Годсолов, когда пытались вернуть то, что принадлежало им по праву. В ее детской памяти не осталось образа матери. Кейт редко вспоминала о ней, а когда это случалось, она представала перед ней в облике леди Аделы. А вот отец запечатлелся очень отчетливо. Отец тогда стоял на коленях в часовне, и тело его сотрясали рыдания — ведь он потерял тех, кого любил. Словно очнувшись от ужасного сна, Кейт посмотрела на мужчину, которого только что целовала. Его губы были плотно сжаты, а глаза потускнели.

— Годсол, — повторила Кейт негромко, но так, чтобы он мог услышать ее голос. — Значит, вы Годсол, один из тех, кто убил моего дядю и моих братьев.

Пожав плечами, он проговорил:

— Да, я сэр Рейф Годсол, младший сын сэра Иоанна Годсола, так же как вы — Кейт Добни, дочь лорда Хэмфри Бэгота, убившего моего отца. А прадед вашего отца похитил нашу наследницу и присвоил земли.

Кейт в ужасе смотрела на стоявшего перед ней мужчину. Проклятие! Она целовала одного из злейших врагов отца. Нет, она не только целовалась с ним, но и наслажда-. лась его близостью, желала продлить ее. Это хуже, чем быть распутницей. Хуже, чем потерять любовь Уэрина. Если отец узнает о ее поступке, он перережет ей горло.

— Кэтрин! — снова раздался голос лорда Бэгота.

Страх, словно острый кинжал, пронзил сердце Кейт. Она поспешила к отцу, стремясь удалиться от Рейфа Годсола как можно дальше.

— Иду! Я здесь, милорд! — прокричала она, приближаясь к своему родителю.

Глава 5

Услышав крик лорда Бэгота, Рейф решил, что не стоит рисковать, и отступил на несколько шагов. В следующее мгновение Кейт покинула его — было очевидно, что она не желает с ним разговаривать. И конечно же, молодая вдова ужасно боялась отцовского гнева. Тут музыканты снова взялись за инструменты, и танцы возобновились. Но леди Эмис по-прежнему стояла рядом с Рейфом. Подбоченившись, она с вызовом посмотрела на молодого человека, и тот едва не рассмеялся: Эмис сейчас походила на старую нянюшку Рейфа, когда-то постоянно его отчитывавшую. Следует заметить, что Рейф прекрасно относился к молодой вдове. Леди Эмис обладала веселым нравом, была очень неглупа и довольно богата, поэтому Рейф одно время даже подумывал о том, чтобы жениться на ней. Но потом выяснилось, что ему лучше отказаться от этих планов. Его хороший друг Джосс Фицболдуин разузнал, что король считает приданое и вдовью часть наследства Эмис весьма прибыльными и едва ли позволит ей выйти замуж во второй раз. Однако Рейф поддерживал с молодой вдовой дружеские отношения и при каждом удобном случае очень мило беседовал с ней.

— Почему Кэтрин де Фрейзни солгала мне? — спросила леди Эмис, пристально глядя на Рейфа.

— Разве она солгала? — удивился Рейф. Эмис могла возмущаться, но это не означало, что он должен был признаваться в своих прегрешениях.

Рейф хотел бы знать, что же наговорила Кейт своей подруге. После ее угрозы закричать он вполне мог ожидать, что она способна обвинить его в насилии, несмотря на то что на самом деле произошло в нише. Но поскольку Кейт пыталась лгать, это означало, что она стремилась скрыть происшедшее. Видит Бог, что не он, Рейф, причина ее беспокойства. Тогда кто же? Важно было также выяснить, нельзя ли воспользоваться ложью Кейт в своих целях.

Эмис, нахмурившись, сказала:

— Ты прекрасно знаешь, кто она. И в этой нише вы едва ли занимались разговорами. Ее губы припухли от поцелуев, и это неудивительно, поскольку ты находился там вместе с ней.

— Полагаешь, я дурно обошелся с леди де Фрейзни? Ведь она, как я понимаю, сама сказала, что мы не делали ничего дурного! — воскликнул Рейф, притворно оскорбившись. — На чем же основано твое обвинение? Разве я когда-нибудь вел себя непочтительно по отношению к тебе?

— Нет, ты всегда был почтительным со мной, поскольку я нахожусь под опекой короля, — с досадой ответила Эмис.

«Неужели я напрасно оскорбила его?» — мелькнула у нее мысль.

Немного помолчав, она продолжала:

— Ты прекрасно знаешь: важно, кто она такая, а не то, чем вы занимались. И не говори, что ты не знал, из какого она рода. Ты это знал — я не сомневаюсь. Неужели ты своим поведением решил испортить праздник лорду Хейдону? Перемирие между вашими семьями будет нарушено, если отец Кейт узнает, что здесь произошло. Господи, ведь он убьет ее за то, что она находилась наедине с тобой.

Это было напоминанием о том, как осторожно ему следует действовать, чтобы заполучить Кейт в жены и, удовлетворив желание Уилла, отомстить семейству Добни. Попытка собеседницы удержать его еще более укрепила решимость Рейфа жениться на Кейт. Что касается Эмис, то она не имела права требовать от него объяснений, и потому он не станет оправдываться,

— Чем ты недовольна? — спросил он. — Ничего предосудительного не произошло, и никакого скандала не будет. Так что не беспокойся, я не испорчу этот праздник. Еще раз повторяю: ты напрасно волнуешься,

Эмис снова нахмурилась.

— Ты всегда оборачиваешь мои слова против меня, когда не хочешь отвечать на вопросы. Однако в данном случае это не имеет значения. В том, что произошло, виновата только я.

Она бросила взгляд в ту сторону, куда удалилась Кейт.

— Я сыграла с ней злую шутку, указав ей на тебя. Но я не думала, что при всей своей наивности и невинности она подпустит к себе такого бесцеремонного обольстителя, как ты.

Рейф невольно усмехнулся, вспомнив о том, как вела себя Кейт, когда он целовал ее.

— Как ты можешь говорить о ее наивности? Ведь она уже побывала замужем.

— Бедняжка, — пробормотала Эмис. — Да, она действительно побывала замужем, но, говорят, ее юный муж пренебрегал близостью с ней.

1 ... 7 8 9 ... 63
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Никому тебя не отдам - Дениза Хэмптон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Никому тебя не отдам - Дениза Хэмптон"