Читать книгу "Женщины не любят ждать [= Некоторые женщины не будут ждать ] - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отлично, — сказал я. — А кто с тобой сидит за столом?
— Еще не знаю. Я подумала, что обработать Норму Радклифудобнее тебе. Под это дело я и выставила Стефенсона Бикнела, чтобы он взял тебяс собой. Только смотри, Дональд, не торопись, действуй осторожно. У нее недолжно возникнуть никаких подозрений. Пусть дело идет своим чередом. И наверно,будет лучше, если мы сделаем вид, что не были раньше знакомы, а простопознакомились на корабле.
— Где твоя каюта?
— Дальше по коридору, — ответила Берта. — Можно подумать,что Стефенсон Бикнел закупил здесь чуть ли не все одноместные каюты. А это непросто. Обычно на этот корабль все места распродаются месяцев за десять.Конечно, бывает, что потом многие аннулируют свои заказы.
— Ты что, думаешь, Бикнел спланировал эту поездку в Гонолулузаранее?
— Откуда я знаю, что именно он спланировал? — ворчливоответила Берта. — Я хочу тебя вот еще о чем предупредить, Дональд. Он очень нелюбит, когда его допрашивают. Нервничает ужасно. Он предпочитает самрассказывать то, что считает нужным, а когда разговор начинает хоть чем-тонапоминать допрос, просто звереет. Поэтому-то ты ему с первого раза и непонравился. Ты устроил ему настоящий перекрестный допрос.
— Ничего я не устраивал, — возразил я. — Просто хотелкое-что уточнить.
— Вот этого он как раз и не любит. Он что-то скрывает просвою Миру. Носится с ней как курица с единственным цыпленком и думает только отом, как бы ее защитить. — И в сердцах добавила: — Ох и ушлая она, видно, баба!Ты только подумай: превратить такого упрямого старого дурака из смертельноговрага в полоумного воздыхателя — и всего-навсего за три месяца!
— Бикнелу придется привыкнуть к расспросам, — сказал я. —Мне совсем не улыбается работать вслепую. Несколько вопросов к нему у меня ужеесть.
— Нет, Дональд, сейчас нельзя. Тебе сначала надо сгладитьнеприязненное отношение к себе. Пока он платит деньги и возмещает расходы, оннаш клиент. Сейчас тебе нужно привести себя в порядок, чтобы произвестивпечатление на Норму Радклиф. Лезть из кожи вон тебе не придется. На такомкорабле выбор мужчин небогатый, и Норма это быстро сообразит, если я правильноее вычислила. Ты здесь будешь подарком судьбы, — продолжала рассуждать Берта, —и Норма обязательно положит на тебя глаз в первую же минуту, иначе в тебя моментальновцепится, какая-нибудь другая девица. Так что от тебя даже ничего не требуется.Сиди тихонько и не мешай ей; она все сделает сама.
— А если она не станет ничего делать? — спросил я.
— Глупости. Это же морское путешествие, Дональд! Да будь утебя хоть запах изо рта, или перхоть, или еще какая-нибудь дрянь, о которойтвердят в рекламах, все равно любая уважающая себя девушка непременно в тебявцепится. И совсем не потому, что она чем-то проникнется к тебе лично. Простоподцепить в путешествии приличного мужика и пощеголять с ним, словно в новомнаряде, — это особая женская доблесть.
Вскочив с места, Берта крутанула ручку двери, рывкомраспахнула ее и хотела выскочить в коридор, но наткнулась на коридорногостюарда.
Он спросил:
— Вы — миссис Кул?
— Да, а что?
— Вам посылка.
— Какая посылка?
Стюард показал ей огромную корзину с фруктами и конфетами,завернутую в желтый целлофан.
— Если желаете, я отнесу ее в вашу каюту, — сказал он.
Берта схватила конверт, болтавшийся на ручке корзины,оторвала его, раскрыла, вытащила карточку, минуту смотрела на нее востолбенении, а потом торопливо приказала:
— Оставьте пока здесь. Отнесете ее позже. Захлопнув дверь,она трагически прошептала:
— Дональд, нас вычислили!
— В чем дело?
Она протянула мне карточку с надписью: «Наилучшие пожеланияот полиции Денвера».
Я постарался сохранить непроницаемое лицо, но, видимо,чем-то все же себя выдал; а может, ситуация оказалась уж настолько несуразной,что Берта обо всем догадалась и завопила:
— Дональд! Опять твои идиотские шуточки! Да ты… — Онасхватила разукрашенную корзину и стала размахивать ею, явно собираясь шмякнутьее посреди моей каюты.
— Она стоит двадцать четыре доллара семнадцать центов,включая доставку, — успел сказать я.
Берта застыла на месте и уставилась на меня, а потом накорзину..
— Черт бы побрал тебя с твоими расчетами!
— И все это еще можно съесть, — добавил я. Берта сорвала скорзины желтый целлофан и стала вышвыривать оттуда фрукты, конфеты, орехи ибаночки с мармеладом.
— Не надо ее здесь разгружать, — сказал я. — Это тебе.
Берта не останавливалась.
— Я же не буду это есть, — продолжал я. — Придется выкинуть.
Она все равно не останавливалась.
— И деньги пропадут, — не унимался я. — Отличные фрукты,дорогие; и конфеты такие, что…
Берта глубоко вздохнула, отшвырнула обертку, потом побросалафрукты и конфеты обратно в корзину и направилась к двери.
— Дональд, — укоризненно сказала она, — ты прекрасно знаешь,что я не позволю, чтобы это пропало. Теперь я все съем.
— Можешь кому-нибудь раздать, — осторожно предложил я.
— Кому?
— Кому-нибудь, кто проголодается.
— На этом корабле никто не проголодается, — грустно заметилаона и добавила: — И потом, какого черта мне отдавать товары на двадцать четыредоллара семнадцать центов кому-то, кого я даже не знаю?
— Можешь угостить этого денверского полицейского, —подсказал я, — Эдгара Ларсона. У вас завяжется крепкая дружба.
Берта посмотрела на меня испепеляющим взглядом и потащилакорзину к себе в каюту.
Нарочно спустившись в столовую несколько позже назначенноговремени, я обнаружил, что за моим столом, накрытом на шесть персон, уже сидятчетверо.
В компании ощущалась некоторая напряженность, обычная дляпервых часов морского путешествия. Все уже готовы вступить в приятельскиеотношения, но никто пока не знает, как их завязать. Каждый предпочитает, чтобыпервый шаг сделал кто-то другой.
— Добрый вечер, — сказал я, усаживаясь за стол. — Моя фамилияЛэм. Кажется, нам предстоит провести несколько дней вместе.
Норма Радклиф оказалась слева от меня. Лет двадцати семи,рыжеволосая, с голубыми глазами, лукаво поглядывавшими то на одного, то надругого, она имела вид человека, давно познавшего все жизненные проблемы ибольшинство из них для себя решившего.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Женщины не любят ждать [= Некоторые женщины не будут ждать ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.