Читать книгу "Любовники - Джудит Крэнц"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спайдер подошел к ней и больно схватил за руку, не давая ей двинуться с места.
— Женщина, которая пытается настоять на своем, лишая мужчину секса, визжит, как базарная торговка, и ведет себя, как самая настоящая мегера, не заслуживает уважения.
— Возьми свои слова обратно!
— Не возьму! — крикнул он. — Это правда. И ты это прекрасно понимаешь!
— Убирайся из моей спальни! Спи, где хочешь. Меня от тебя тошнит! И позаботься, чтобы мои указания были исполнены в точности, — надменно произнесла она.
— Билли, ты ведь этого не хочешь, одумайся.
— Прошу не указывать мне, чего я хочу, а чего — нет. Ты не понимаешь, чего я хочу. Ты меня вообще не понимаешь. К несчастью, я-то тебя отлично знаю. Ты ничтожество!
— Я лучше уйду, — ответил Спайдер таким спокойным и снисходительным тоном, что Билли захотелось задушить его голыми руками. — Иначе, боюсь, не удержусь и отшлепаю тебя, как ты того заслуживаешь.
Наутро, направляясь в ванную, Спайдер обнаружил на полочке рядом с зеркалом записку:
«Я ухожу. Когда вернусь — не знаю. Ты прекрасно обходишься без меня, и я не вижу причин оставаться в доме, чтобы обслуживать тебя. Я не знаю, чем вызвано твое неуважение, но то, что ты меня не уважаешь, видно по твоим словам и поступкам. Этого я терпеть не намерена. Скоро пришлю за детьми».
Больше в записке ничего не было — даже подписи. Спайдер ринулся в ванную Билли и увидел, что она увезла кое-что из косметики. Беспорядок в платяном шкафу свидетельствовал о том, что Билли прихватила и какую-то одежду.
По интеркому он связался с Берго О'Салливаном.
— Когда уехала миссис Эллиот?
— С час назад за ней заехал лимузин, мистер Эллиот.
— Благодарю, Берго. Передайте повару, что я сегодня завтракаю не дома.
Она уже летит в Нью-Йорк, прикинул Спайдер. Наверняка помчалась к Джессике, в свое обычное пристанище в трудные моменты. Поразмыслив, он решил, что так оно даже лучше, хотя тон ее записки откровенно не понравился ему своим нелепым трагизмом. Однако, положа руку на сердце, Спайдер должен был признать, что сегодня он предпочел бы ее не видеть.
Спайдер брился и размышлял о том, что Джессика, как никто, умеет заставить Билли понять очевидные вещи. Именно Джессика заставила ее понять Вито, и этого хватило, чтобы по крайней мере прожить с ним дольше нескольких недель. Мудрая, надежная, любимая и любящая, Джессика владела тем искусством компромисса, которое никак не давалось чересчур богатой и невероятно упрямой Билли, готовой в любой ситуации биться до конца.
«Пришлю за детьми…» Неужели она это сделает? Только через мой труп», — решил он.
Преисполненный праведного гнева, Спайдер помчался на работу, где намеревался начать со звонка братьям Руссо, чтобы объявить, что «Новый магазин грез» больше не нуждается в их услугах.
— Есть одна проблема, — сказала Саша. Они с Вито брели по пляжу Санта-Барбары, рука в руке. — Джиджи придется пригласить на нашу свадьбу Зака — в ее дом, где они жили вместе.
— Он будет всего лишь одним из целой оравы гостей. Джиджи не придется с ним много общаться — поздороваются, и все. Но ей придется смириться с его присутствием, ведь он теперь ей в некотором роде родственник. Даже если бы прием давала Билли, все равно они бы оба должны были на нем присутствовать. И в конце концов, праздник устраивается для нас, не так ли?
— Ты считаешь, что люди могут ладить после разрыва? Насколько это было бы для всех проще! И вообще, более цивилизованно!
— Нет, я так не считаю. Что бы ты сказала, если бы среди гостей был Джош?
— О нет! Надеюсь, Джиджи не собирается и его пригласить?
— Она знакома с ним целую вечность, и вежливость требует, чтобы она позвала его тоже. — Вито сжал ее пальцы. — Но я предупредил Джиджи, что он не входит в число желанных гостей.
— Ты все-таки неисправим, Вито. Специально завел этот разговор, чтобы меня подразнить.
— Обожаю тебя дразнить. Ты так реагируешь — одно заглядение.
— Не искушай судьбу.
— Ты меня сама спровоцировала.
— Спровоцировала? На что?
— Скоро увидишь. Пожалуй, сейчас вполне подходящий момент.
— Вито, только не на пляже! Прекрати сейчас же!
Вечером следующего дня офис агентства «ФРБ» опустел уже в шесть часов. В конторе остались только Виктория, Арчи и Байрон, намеренно разогнавшие всех сотрудников домой. Они сидели за столом в кабинете Виктории и приканчивали уже вторую бутылку шампанского. Мужчины давно поснимали галстуки и закатали рукава. Виктория тоже расстегнула верхние пуговки строгой белой блузки и, совершенно расслабившись, сбросила туфли, водрузив ноги на край стола.
— Вы, ребята, такие смешные в своей непоследовательности, — сказала Виктория Фрост, нарушая затянувшееся молчание. — Вас беспокоит реакция Джиджи на заключение мною контракта с «Магазином грез», но нисколько не тревожит, что свои контракты с «Волшебным чердаком» и «Уинтроп-Лайн» она добыла исключительно в постели с Беном Уинтропом.
— Это ее дело, — сказал Арчи и пропел слова известной песенки: — «Это ее дело, только ее дело, только ее дело, больше ничего…»
— Контракты, которые определяются… — начала Виктория, старательно подбирая слова, памятуя о том, что Арчи и Байрон выпили намного больше ее, — сексуальным… влечением между клиентом и творческим работником, рискованны: что произойдет, если она надоест Уинтропу? У нас может возникнуть серьезная проблема, это только вопрос времени. Настанет день, когда интрижка Джиджи придет к логическому концу. — В голосе Виктории звучала неколебимая уверенность.
— Вовсе не обязательно, — не унимался Арчи. — Я видел их вместе, этот парень крепко попался… По всему видно, он без ума от нашей малышки Джиджи. Дело может кончиться свадьбой.
— Тогда Джиджи станет женой клиента, бросит работу и станет вести совершенно иную жизнь, — продолжала Виктория. — И первое, о чем она задумается после медового месяца, — как поменять рекламное агентство на новое. Жены клиентов обожают совать нос в дела, независимо от того, разбираются они в рекламе или нет. И чем лучше разбираются, тем больше лезут не в свои дела. В этом смысле Джиджи представляет собой наихудший вариант — она разбирается слишком хорошо.
— К черту, давайте не будем раньше времени беспокоиться, — не выдержал Арчи. — Забудем об этом. У нас есть отличный повод для праздника. Виктория, не омрачай события, а лучше расскажи-ка еще раз про Харриса Ривза. Расскажи подробно, как все было, что он говорил и что ты отвечала.
— Ты серьезно, Арч? Захотел счастливую сказочку на сон грядущий? — Виктория томно улыбнулась, отчего лицо ее приняло сексуальное выражение, которое напомнило Арчу и Байрону проведенный ими вечер в ее нью-йоркской квартире.
— Я еще не насытился, — признался Арчи. — У меня такое чувство, как у ребенка, которому на день рождения подарили целый цирк. Настоящий цирк со слонами, львами и клоунами. Ну же, мисс Фрост, не заставляй меня просить тебя на коленях.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовники - Джудит Крэнц», после закрытия браузера.