Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Девонширский Дьявол - Дмитрий Безуглый

Читать книгу "Девонширский Дьявол - Дмитрий Безуглый"

303
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 ... 94
Перейти на страницу:

— Он заставлял смотреть, — догадался Валентайн.

— Верно.

— Он жесток и упивается тем, что жертва мучается и при этом видит свою беспомощность. Значит, он любит власть. Ему нравится чужая слабость.

— Но что это нам дает? — инспектор развел руками. — Если убийца Нэш — тогда дело закрыто.

— А если нет?

— По вашим характеристикам мы вряд ли найдем убийцу.

— Согласен, этого мало. Однако для меня его личность становится все более понятной.

— Если он сцеживал с девушек кровь, то куда?

— В эти сосуды, — Аттвуд указал рукой на стол у стены.

— Но они чисты. Значит, уносил с собой?

— Вероятно. Он не похож на человека, который станет мыть посуду.

— Это отнюдь не свидетельствует о его высоком происхождении, Валентайн, — возразил Гилмор, понимая, куда клонит доктор. — К примеру, ему не хватало времени на такие пустяки.

— Возможно. Я хочу осмотреть все, что там находится, — доктор Аттвуд указал на верстак и полки на стене.

— Валяйте, — не возражал инспектор.

Пока Валентайн внимательно изучал предметы и инструмент, Гилмор смотрел вокруг в надежде найти что-либо еще. Доктор дюйм за дюймом исследовал каждую склянку, нож и прочую утварь. Складывалось впечатление, что он ищет что-то определенное. Однако инспектор не мешал коллеге. Когда же наконец Аттвуд закончил, они вышли из дома наружу, где их терпеливо ожидали остальные члены группы.

— Это то самое место? — спросил Сэм Бердс.

— Да.

— Значит, здесь их Нэш убивал?

Гилмор краем глаза взглянул на Валентайна, но тот и бровью не повел, оставаясь внешне совершенно спокойным.

— Нам пора возвращаться, — произнес он, не отвечая на вопрос.

Путь обратно был быстрее, и через несколько часов группа вернулась в «Эддингтон Холл».

— Что делать с этим сумасшедшим? — поинтересовался один из охотников.

— Его необходимо отправить в Саут-Хилл, — приказал инспектор. — Туда, где ему и место. Я скажу об этом виконту Эддингтону.

Обитатели замка уже давно проснулись и сейчас находились в столовой за поздним завтраком. Кенрику было заметно лучше. Жар пропал, он перестал бредить и теперь только спал. Розелин заметно успокоилась, видимо, ночь с успокоительными каплями также пошла ей на пользу. Марисса сидела, будто сомнамбула, не проявляя никаких эмоций. Ее восковое лицо было отрешенным. Норберт, как обычно, хмурый и не выспавшийся.

— Доброе утро, леди и джентльмены! — поприветствовал всех присутствующих доктор Аттвуд.

— Сэр Валентайн! — воскликнул Алисдэйр, вскакивая с места.

Казалось, он единственный был рад видеть своего учителя.

— Доброе утро, — поприветствовал вошедших Норберт. — Желаете завтрак?

— Не откажемся, — ответил инспектор, и оба присели за свободные места у стола.

Горден Дин с любопытством смотрел на гостей в предвкушении интересной информации.

— Отчего же вам не спалось в такую рань? — проворчал Хамиш, пытливо и с прищуром глядя на Аттвуда.

— Думаю, лучше инспектор Гилмор расскажет суть событий.

— Что-то случилось еще? — с беспокойством спросила Розелин.

— Нет, миледи, — успокоил ее Гален и, не испытывая более терпения присутствующих, принялся излагать события этого утра.

Когда он закончил, все продолжали молчать.

— Превосходно, инспектор! — наконец воскликнул Хамиш. — У вас теперь есть все основания закрыть дело, и в Уокерли наступит покой.

— Так ли? — бросил Валентайн.

— О чем вы, доктор? — удивился Норберт. — Все еще не верите в то, что убийца — Селби Нэш?

Услышав произнесенное имя, Марисса медленно подняла глаза на Аттвуда. В них была пустота.

— Повторюсь, суть не в том, чтобы верить во что-то или нет. Суть в фактах, а они крайне противоречивы и не доказывают полностью вину мистера Нэша.

— Он убил Ройла. Этого достаточно, — вдруг жестко произнесла Марисса, встала со стула и, вопреки этикету, вышла из столовой, демонстрируя полное пренебрежение ко всем присутствующим.

Хамиш Эддингтон закашлялся. Лицо Розелин мгновенно окаменело, а Норберт положил приборы на стол.

— При всем уважении, сэр Валентайн, — чеканно проговорил он. — Убийца — Селби Нэш. Девонширский Дьявол — Селби Нэш. Точка.

На долю секунды за столом воцарилось молчание. Затем виконт продолжил, пристально глядя на инспектора Гилмора:

— Я очень благодарен вам за помощь. За то, что нашли время расследовать эти жуткие убийства.

Аттвуд прекрасно понимал все мотивы желания свалить всю вину на казненного толпой Нэша. Он открыл было рот, чтобы возразить, но опустившаяся на его локоть рука инспектора остановила его.

— Сэр Валентайн, — ровным голосом проговорил он. — Позвольте вас на одну минуту. Виконт? Я постараюсь убедить своего друга наедине.

— Извольте, — кивнул Норберт.

Аттвуд и Гилмор вышли в гостиную. Оттуда доносились их глухие голоса, а спустя минут десять они вновь вошли в столовую.

— Благодарю за прием, милорд, — сказал Валентайн. — Вероятно, вы правы. Возможно, все дело в моих амбициях, и я действительно могу ошибаться. Гален был весьма убедителен в фактах и, пожалуй, я готов с ними согласиться. К тому же мне уже давно необходимо быть в Эксетере.

— А меня ждут дела в Лондоне, — добавил инспектор.

— Это разумно, — произнес Хамиш, и его старческие губы растянулись в довольном оскале. — Было крайне приятно познакомиться с вами, джентльмены!

На сборы в дорогу ушло не более получаса. Единственным человеком, кого огорчил столь внезапный отъезд Аттвуда, оказался Алисдэйр.

— Простите моего отца за грубость, сэр Валентайн, — на прощание сказал он, немного смущаясь. — Мне, право, стыдно.

— Ну что вы, мой милый друг! — доктор улыбнулся, но его глаза при этом были холодны. — Ваш отец печется о своей семье и спокойствии в Уокерли. Это оправдано. Я нисколько не обижаюсь на это! Увидимся в Лондоне!

Его большая крепкая рука пожала руку Алисдэйра, и вскоре экипаж с инспектором Гилмором и доктором Аттвудом скрылся из виду…


Тейт Янг впервые за двое суток позволил себе выспаться. Когда проснулся, было уже позднее утро. Констебли Нил Браун и Кевин Ходжес давно пришли в себя и чувствовали себя вполне сносно. Чего нельзя было сказать о Чарльзе Финче. Его избили в толпе куда сильнее остальных. Он лежал на кровати, и любое движение, особенно резкое, причиняло ему сильную боль. Лицо заплыло от ударов по нему, губы разбиты.

— Встать сможете? — озабоченно поинтересовался Янг.

1 ... 76 77 78 ... 94
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Девонширский Дьявол - Дмитрий Безуглый», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Девонширский Дьявол - Дмитрий Безуглый"