Читать книгу "Поцелуй разбойника - Мэри Грин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Подходящая ночь для привидений, — прошептал Ник, когда они спешились в тени деревьев позади дома.
— Мне пора готовиться к выступлению. Я буду оплакивать свою загубленную жизнь, пока у вас волосы не встанут дыбом, — пообещал Чарлз, разворачивая белый саван. — Если бы мое лицо светилось зеленым или красным светом, Ренни испугался бы до смерти.
— К сожалению, у нас нет фосфора, — вздохнула Маргерит. — Обещай, что будешь осторожен. Ренни может быть вооружен.
— И не задумываясь воспользуется оружием, — вставил Ник.
Чарлз надел балахон и надвинул капюшон на лицо. Маргерит откинула его и густо напудрила ему руки и лицо белой с серебряным блеском пудрой, которой иногда пользовалась.
— Когда увидишь Ренни, если сможешь, повернись так, чтобы луна освещала твое лицо, — напутствовала она его. — Тогда оно будет светиться как у призрака.
Ник вынул из седельной сумки бутылочку, и Маргерит содрогнулась от отвращения, увидев, как он брызгает на саван свежей кровью.
— Куриная кровь, — пояснил он. — Повар дал мне ее и как-то странно на меня посмотрел, когда я слил ее в бутылочку.
— Мы все знаем, что ты человек со странностями, Ник, — вздохнул Чарлз. — Взять хотя бы твои грабежи на дорогах в облике Полуночного разбойника. Ты играешь в прятки со смертью.
— Другого пути у меня нет, — обреченно ответил Ник. Маргерит почувствовала в его голосе скрытое волнение, но не решилась задавать вопросы. У Ника была какая-то тайна, о которой никто не знал. Может быть, и к лучшему.
— Мы не знаем, как Ренни с Ленноксом расправились с солдатом. Возможно, задушили его. Тогда кровь…
— Скорее всего они убили его ножом или шпагой. Ведь Ренни не расстается со шпагой. Похоже, он вообще любит драться.
— Ты прав, — кивнул Чарлз. — Но эта кровь выглядит ужасно.
— Как же мы заставим Ренни поверить, что он видел именно Рула? — спросила Маргерит.
— Кто-то потом должен будет ему внушить, что он видел его призрак, — сказал Чарлз. — Он отправится в Леннокс-Хаус, обнаружив, что тебя здесь нет, и тогда тебе придется его убедить в том, что он видел привидение.
Маргерит похолодела от предчувствия беды. Чарлз, не в силах устоять на месте, начал ходить взад и вперед, репетируя скользящую походку привидения.
— Нелепая идея! — ворчал он себе под нос.
— Он сейчас придет, — охваченная беспокойством, проговорила Маргерит.
— Не знаю, что из этого получится, — вздохнул Чарлз. Ник положил руку ему на плечо.
— Если он тебя узнает, я вмешаюсь, и мы выбьем из него правду.
Маргерит была уверена, что Ренни скорее умрет, чем признается. Впрочем, смерть грозит ему в любом случае. Измена и убийство — серьезные преступления.
Ее размышления прервал стук копыт, донесшийся из-за деревьев.
— Это Ренни! Он будет ждать меня, но не очень долго, — прошептала Маргерит, когда темная фигура всадника появилась на дорожке.
— Он еще не знает, какой сюрприз мы ему приготовили, — произнес Чарлз и, надвинув капюшон, бесшумно скользнул за угол, где Ренни не мог его увидеть.
От волнения у Маргерит пересохло в горле. Ренни не появлялся. Но вот наконец в окне мелькнул свет.
— Он в кабинете, — тихо сообщила Маргерит. — Интересно, есть ли в доме слуги?
— Из трубы не идет дым, и в кухне темно. Сомневаюсь, что в доме есть кто-то еще, кроме Ренни.
Огонек приблизился к тому окну, под которым притаился Чарлз.
— Может быть, мне позвать его сюда? — спросила Маргерит, сжимая дрожавшие руки. — А то как же Чарлз сможет изобразить привидение?
— Гм… ты, наверное, права. Что мы будем делать, если он захочет сейчас уехать? — Ник взглянул на нее. — Ты не побоишься выманить его из дома?
— Нет! Я хочу со всем этим поскорее покончить. Я устала от его преследований. — Она сделала несколько шагов к дому, но все еще оставалась в тени кустов. Сложив ладони трубочкой, она крикнула: — Мистер Ренни, где вы?
Чарлз вздрогнул, услышав ее голос, и оглянулся, но остался на месте. Он должен был ждать подходящего момента, чтобы напугать Ренни.
— Мистер Ренни! — снова окликнула его Маргерит. Огонек в окне качнулся и исчез. Хлопнула дверь.
— Маргерит? — отозвался Ренни, в голосе его звучало подозрение. — Где вы? Вы что — играете в прятки?
— Мистер Ренни, помогите! — негромко крикнула Маргерит, чтобы он подумал, будто она уходит.
Он вышел из дома и неуверенно направился в ее сторону. Маргерит позвала снова:
— Мистер Ренни?
Он шел, настороженно оглядываясь по сторонам. Маргерит покосилась на Чарлза, прятавшегося в тени дома. Он ждал, когда Ренни подойдет поближе. Было видно, что он встревожен. В верхушках деревьев завывал ветер, и ветви со скрежетом бились в окна.
Ночь для привидений.
Когда Ренни отошел достаточно далеко от дома, Чарлз вышел на дорожку, по которой Ренни должен был вернуться обратно, и стал ждать его приближения. Маргерит с интересом наблюдала за происходящим.
Когда Ренни подошел достаточно близко, Маргерит присела за кустами смородины и затаилась там. От волнения у нее вспотели ладони.
— Маргерит? — тихо окликнул ее Ренни. — Клянусь, я слышал ваш голос.
Ответом ему была мертвая тишина. Маргерит почти не дышала. Но вот ветер прошелестел в листве деревьев, и со стороны дома вдруг донеслись слабые звуки загробных завываний. Чарлз.
Он неслышно приближался, и ветер играл его саваном. Он поднял руки и стал похож на огромную хищную птицу. Поверит ли Ренни в обман? Колени Маргерит дрожали от напряжения, и она с трудом держалась на ногах.
Ренни в нерешительности остановился и снова огляделся по сторонам.
— Маргерит?
Она ждала. Все ждали. Наконец Ренни резко повернулся; и направился к дому. Чарлз стоял в полосе лунного света. Серебряное сияние окружало его, придавая вид существа из потустороннего мира. Он взмахнул руками, и саван затрепетал на ветру.
Неожиданно пронзительный вопль, от которого стыла в жилах кровь, огласил сад. У Маргерит зашевелились волосы на голове, и она поежилась.
Ренни вздрогнул и застыл как вкопанный. От ужаса по спине его побежали струйки холодного пота. Втянув голову в плечи, он выставил вперед руки, как будто отталкивал что-то от себя. Он не шевелился, а Чарлз медленно, очень медленно приближался к нему. Молча он провел рукой по груди, где на саване запеклась кровь. Он издал булькающий звук и задергался, изображая предсмертные судороги. Ренни схватился за голову и упал на колени.
— Что тебе нужно? Кто ты? — стуча зубами от страха, пролепетал он.
Чарлз остановился, прижав руку к сердцу, и поднял голову так, чтобы лунный свет упал на его лицо. Сначала было видно только темное отверстие капюшона; затем блеснуло серебром белое лицо с темными провалами глаз.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поцелуй разбойника - Мэри Грин», после закрытия браузера.