Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Зарубежная мифология - Джоди Линн Най

Читать книгу "Зарубежная мифология - Джоди Линн Най"

185
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 ... 88
Перейти на страницу:

– Если ты приедешь к нам, Холлу придется уступить тебе первенство, – лукаво заметил Мастер. – Ведь пока что он у нас лучший столяр и резчик по дереву.

Холл показал шкатулочку, над которой он трудился от нечего делать.

– Ах вот как? – переспросил Тирон с деланным удивлением. – А ну-ка, покажи, покажи...

Он выхватил шкатулочку из рук Холла и принялся пристально ее разглядывать. Бесформенная чурочка, которую Холл нашел в Инвернессе, успела превратиться в изящную вещицу высотой в три дюйма, плотно покрытую любимым орнаментом Холла – листьями плюща.

– Да, ничего, славный узорчик, – сказал Тирон несколько снисходительно. – Только что ж ты прожилки забыл сделать? Вот, погляди! Он достал свой нож. Холл присмотрелся. Это было довольно примитивное орудие с бронзовым лезвием. Такой нож любой дурак может сделать. На титановый клинок, который Холл носил в кармане, потребовалось куда больше труда и искусства. Но дело-то ведь не в ноже, а в том, что ты им способен вырезать... Тирон склонился над шкатулкой.

– Вот, – сказал он несколько секунд спустя. – Будь так любезен, взгляни-ка сюда.

Холл взял шкатулку обратно. Тирон проворно и безошибочно вырезал на листьях, расположенных на крышке, мелкие прожилки и прожилочки. И внезапно листья ожили, сделались как бы одноцветной иллюстрацией к роскошному манускрипту, и теперь по сравнению с ними прочий узор казался грубым и неуклюжим. Холл побагровел.

– Как видишь, мой мальчик, тебе еще есть чему поучиться! – Тирон дружелюбно ему подмигнул. – Ты не обиделся, надеюсь?

– Да нет, – смиренно ответил Холл, преодолев отчаянный приступ стыда и разглядывая работу более пристально. – А ведь это само напрашивается, теперь, когда я понял, в чем разница. Но мне это почему-то никогда не приходило в голову.

– Твой узор выглядит так, словно ты режешь по заученному, с рисунка или чертежа, как будто ты никогда не видел живых, настоящих листьев. – Тирон поглядел на него критически, но доброжелательно. – А между тем у тебя есть все задатки для того, чтобы сделаться отличным мастером. Пойдем, я покажу тебе настоящий плющ.

Он хлопнул Холла по спине и повел его к невысокой каменной стене, шедшей позади одного из рядов хижин.

– Вот жалость! Я мог бы столькому тебя научить, но у нас так мало времени! Ладно, пошли потолкуем.

Мастер и Вождь вождей смотрели им вслед.

– Если ты избрал именно его, это был хороший выбор, – заметил Ниалл – А не огорчает ли тебя, что это не твой сын?

– Мой сын не хочет быть предводителем, ответил Мастер. – Он добрый ремесленник, и ему этого довольно.

– Я бы сказал, что с Холлом наше будущее окажется в надежных руках.

– Это было видно почти с самого его рождения, – гордо сказал Мастер.

– И в тебе это тоже было видно с рождения, мой мальчик. Истинно так. Однако мы рассчитывали, что ты останешься здесь и со временем сделаешься Вождем этой деревни.

Мастер цокнул языком:

– Ну, согласись, не может же в деревне быть двое вождей? А ведь ты подавал не меньшие надежды. Не справедливо ли было дать тебе возможность проявить свои дарования? А я не мог оставаться здесь. Я не хотел. Нас было слишком много, а места слишком мало. И наши законы не были строгими – они были попросту глупыми. Не мог я править, когда старики по любому, самом незначительному поводу требовали обращаться к замшелым прецедентам.

– Да, пожалуй, ты правильно сделал, что ушел, – сказал наконец Вождь. – И так, когда наступил Великий Голод, многие не пережили его, как мы ни старались распределять запасы.

А если бы с нами были еще и вы, нам пришлось бы кормить намного больше голодных ртов. Думается мне, в те годы многие охотно ушли бы следом за вами, если бы могли. Ну, а что касается замшелых старцев, – лукаво добавил Ниалл, – уверяю тебя, мне тоже немало пришлось повоевать с ними. Вот посмотришь, чего мне удалось добиться. Тебе наверняка понравится. Приходи снова, и чем скорее, тем лучше, – приходи сегодня же. И, так и быть, можешь захватить с собой своих ручных Больших. Мы им будем рады.

Глава 28

Кейт с Дианой почти до полудня сидели у себя и с тревогой ждали возвращения Мастера и Холла. В половине двенадцатого миссис Кин дала понять, что им пора пойти погулять, потому что ей надо прибраться в комнатах: она принялась яростно пылесосить коридор у двери Дианы. Кейт был так взвинчен, что, когда за дверью взревел пылесос, он аж подскочил.

– Слушай, я сейчас с ума сойду, ей-богу! – призналась Диана. – Может, сходим опять в «Жаворонок»? Они с той же вероятностью могут прийти туда, как и сюда. А мы тем временем хоть пообедаем. Там вроде на вывеске было написано, что у них подают морепродукты. Я бы не отказалась, честно говоря.

– Неплохая идея, – согласился Кейт и повесил на плечо чехол с фотоаппаратом.

– А это зачем? – вскинула брови Диана.

– Ну... – замялся Кейт. – Просто на всякий случай. Я всегда надеюсь на лучшее.

– Да уж я знаю! – вздохнула Диана, возведя очи горе. – Ладно, пошли.

Когда они вошли в «Жаворонок» и уселись у стойки, молодой бармен тепло приветствовал их.

– Что, уже вернулись? Так скоро? Добро пожаловать. Кушать будете? У нас сегодня в меню салат с креветками.

Диана взяла меню для обеда, наклеенное на картонку, и сделала заказ на себя и Кейта.

– И «Гиннесса», пожалуйста. Только мне налейте половину той порции, что вчера вечером.

Бармен передал заказ на кухню и вернулся побеседовать с гостями, пока наливал пиво. Время было еще раннее, и в пабе народа было мало.

– Ну, раз уж мы, видимо, будем друзьями, то меня зовут Питер, – сказал бармен. – Приятно познакомиться.

Диана с Кейтом представились в ответ.

– Я хотел спросить одну вещь, – сказал Кейт. – Мне это пришло в голову уже после того, как мы ушли отсюда вчера вечером. Похоже, ты не очень-то удивился, увидев моих друзей.

И он показал пальцами острые уши. Питер оглянулся через плечо, потом покачал головой.

– А чего удивляться-то? Они сюда все время заходят. Просто постепенно приучаешься об этом не распространяться. Мой дед всегда говорил: не годится ссориться с Дивным народом. А то возьмут, да и наведут порчу. Так вы говорите, эти двое с вами пришли?

– Ага. Это наши добрые друзья. Они живут рядом с нашим университетом.

Питер обалдел.

– Что, в Америке? Ну на-адо же! А я думал, наши – единственные на всем белом свете...

– Так вот, довольно многие из них перебрались в Америку. А давно эти, из Дивного народа, сюда захаживают? В смысле, в «Небесный жаворонок».

Питер призадумался.

– Да уж давненько, – сказал он наконец. – Мой папаня про них говорил, еще когда я пацаном был, а до того и дед рассказывал. Но я был уже почти взрослым, когда убедился, что батя не выдумывает.

1 ... 75 76 77 ... 88
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Зарубежная мифология - Джоди Линн Най», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Зарубежная мифология - Джоди Линн Най"