Читать книгу "Глядящие из темноты - Максим Голицын"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я это учту, — вежливо ответил Ансард.
Они углубились в плавни, вспугивая немногочисленных болотных птиц. Раньше, припомнил Леон, над водой вились тучи насекомых, но сейчас их не было: дождь прибил к земле, смыл в реку, заставил прятаться по убежищам…
Вода заливалась в сапоги, дождь, смешанный с сырым ветром, хлестал по лицу, но по мере того, как они продвигались, писк становился громче. Наконец на пульте зажегся и замигал крохотный зеленый огонек.
— Здесь, — сказал Леон.
Лодка плясала на мелкой воде, укрытая маскировочной сетью.
— Надо же, — задумчиво произнес Ансард, — вы, похоже, не соврали. Должно быть, и все остальное — правда. В жизни не видел такой посудины.
— Прошу, — сказал Леон.
Ансард шагнул в лодку, устроился на носу и огляделся.
— А где же весла? — удивленно спросил он.
— Весла, — ответил Леон, — нам не понадобятся.
— А, — Ансард кивнул, — самодвижущийся корабль.
Он презрительно оглядел Леона.
— Не будь вы столь позорно уязвимы, — заметил он, — я бы еще мог подумать, что вы — великий чародей. Но вы, похоже, просто умеете пользоваться тем, что создали другие. Значит, это под силу и остальным простым смертным. Мне, например.
— Валяйте, — устало сказал Леон, — пользуйтесь. Он прыгнул в лодку; еще двое из охраны Ансарда — с ним. Вновь нажал кнопку на пульте — мотор фыркнул и ровно заурчал. Воины насторожились, но Ансард продолжал неподвижно сидеть на скамье, внимательно наблюдая за руками Леона. Лодка вырвалась из тростника и понеслась по серой воде, оставляя за собой пенные усы.
— Мне нужна такая вот повозка, — деловито сказал Ансард, — чтобы двигалась по суше. — С собой не взяли, уж извините. Попробуйте, приспособьте лодку.
— Зачем мне пробовать, амбассадор Леон, — скучено произнес Ансард, — все, что мне нужно, вы сделаете сами. Он мечтательно посмотрел в серую даль, где почти невидимый дальний берег сливался с серым, пропитанным сыростью небом.
— Если вы даже не дали себе труда как следует спрятать такое чудо, представляю, что можно обнаружить в вашем убежище.
— Советую быть там поосторожней, Ансард, — предупредил Леон. — Многие предметы не терпят чужих рук.
— Да ну? — Ансард кинул на него недоверчивый взгляд. — Ну что ж, проверим. Говорю вам, вы сами охотно покажете мне, как все действует. Я умею убеждать, а вы поддаетесь убеждению, не так ли?
«Он мне не поверит, — подумал Леон. — И будет продолжать выжимать из нас сведения, пока мы не сломаемся. Ведь кое-что и впрямь можно сконструировать из подручных средств — как бы мы действительно не преподнесли ему на блюдечке рецепт изготовления пороха. Его, впрочем, везде изобретают рано или поздно, но лучше оставить эту сомнительную привилегию автохтонам, да еще в такой ситуации… Одна надежда — у Ансарда не так уж много времени. Пока длятся эти странные знамения, люди охвачены боевым духом, но такое возбуждение без нужного подкрепления спадает скорее рано, чем поздно».
Вдали показался остров. Сейчас, при полной воде, он казался странно плоским, поросший ивняком берег чуть выступал из воды.
«Как бы не залило наше убежище, — подумал Леон, — мы же не рассчитывали на такое половодье, когда его ставили…»
— Значит, вот где вы обосновались, на Фембре, — задумчиво проговорил Ансард. — Ну-ну… Странное убежище для послов могущественной державы. Я иногда думаю — может, за морем и нет никакой Терры… и корабль, привезший вас сюда, был лишь мороком, наваждением и растворился в тумане, как только вы ступили на берег.
— В таком разе я бы посоветовал относиться к нам с большим почтением, — сказал Леон, — на всякий случай.
Ансард пожал плечами:
— С чего бы? Вы — существа из плоти и крови, как я уже убедился, но, если вы и впрямь порождение каких-то неведомых сил, у вас нет души. А это значит, что все, что я ни сделаю, будет правильным, поскольку естественное человеческое милосердие на вас не распространяется.
«Я мог бы его убить, — подумал Леон. — Не такой уж я лопух. Два-три приема ближнего боя — и все. Но я не могу убить всех троих, а если и смог бы, остается еще Берг. Случись что с Ансардом, с ним церемониться не будут. Почему, ну почему я никак не могу принять правильное решение? А еще говорят, безвыходных ситуаций не бывает».
Он заглушил мотор, и лодка, скользя по инерции, вошла в крохотный залив — раньше, свешиваясь до самой воды, в нем отражались ивы, но сейчас серая водная гладь была изрыта каплями дождя, точно побитая молью ткань. Он бросил якорь и устало сказал:
— Приехали.
Ансард легко перепрыгнул через узкую полоску воды и теперь стоял, озираясь по сторонам.
— Полагаю, — заметил он, — ваше убежище надежно скрыто от посторонних глаз. Но вы найдете туда дорогу, не правда ли, амбассадор Леон?
— Следуйте за мной, — сухо сказал Леон, — вот и все.
Он направился в глубь острова к купе деревьев, возвышавшейся над остальной порослью. — Знаете, — говорил Ансард, легко ступая по песку своими сапогами из мягкой кожи, — почему я понял, что у вас нет души? Вы слишком цените свою собственную жизнь. Честно говоря, окажись я на вашем месте, я предпочел бы покончить с собой, но избежать позора… Любой достойный человек поступил бы так же… А вы сразу стали торговаться.
«Беда в том, что он прав, — подумал Леон. — Мы слишком высоко ценим жизнь. А они — нет. В том числе и свою собственную. Значит ли это, что мы что-то утратили в сравнении с ними? Утратив веру и заменив ее наукой, мы превратили в религию уважение к жизни… и стали позорно рациональны… и разучились жертвовать собой».
Дверь в убежище была замаскирована под массивный валун — за это время его слегка присыпало песком, и вид у камня был вполне естественный. Леон обошел камень кругом и, найдя нужную выемку, приложил ладонь. Она легко вошла в углубление. С миг все было тихо — невидимые датчики считывали код, потом валун бесшумно дрогнул и повернулся вокруг оси, открыв узкий проем, куда тем не менее вполне мог боком протиснуться человек. Ансард с любопытством наблюдал за его манипуляциями.
— Вы приложили к камню ладонь, чтобы открыть подземелье? — спросил он. — Это и есть ваш ключ?
— Верно, — сухо сказал Леон.
— А если я приложу руку?
— Ничего не произойдет. Замок рассчитан на мою ладонь и на ладонь амбассадора Берга.
— А если, например, — продолжал любопытствовать Ансард, — я воспользуюсь вашей рукой, скажем так, отдельно?
— Ничего не выйдет, — сказал Леон. — Код считывается только с живых тканей.
— Жаль… — задумчиво произнес Ансард, — ну, я полагаю, можно что-нибудь придумать…
— Зачем это вам, Ансард? Вы ведь можете спокойно отобрать все, что вас интересует.
— На всякий случай, амбассадор Леон, на всякий случай…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Глядящие из темноты - Максим Голицын», после закрытия браузера.