Онлайн-Книжки » Книги » 📗 Классика » Эхо чужих желаний - Мейв Бинчи

Читать книгу "Эхо чужих желаний - Мейв Бинчи"

27
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 ... 151
Перейти на страницу:
Он подумает, что ты на все согласна, если спустишься одетой, как на свидание.

– Этому парню попадалось много девушек, согласных на все. К этому он привык. Мы просто сходим куда-нибудь выпить кофе.

– Наверное, лучше оставить окно незапертым. Судя по всему, сегодня вечером тебе придется карабкаться по скобам в стене, – веселилась Валери.

– Он не то чтобы красив. У него особая аура, – заметила Мэри Кэтрин.

– Тебя послушать, так у всего есть аура. Ты выучила это слово неделю назад, – сказала Клэр и исчезла прежде, чем подруги успели ответить.

Она легко сбежала вниз по лестнице.

Джерри непринужденно стоял в холле с таким видом, словно заходил сюда постоянно.

– Какой приятный сюрприз, – сказала Клэр с искренним и неподдельным удовольствием. – Я не знала, что ты в Дублине.

– А я не в Дублине. Я имею в виду, что я не собирался в Дублин, я здесь проездом из Лондона. Мне очень захотелось поговорить с тобой.

Клэр думала сказать что-нибудь шутливое, но лицо Джерри выглядело слишком усталым.

– Отлично, – кивнула она. – Тогда пойдем отсюда, пока тебя здесь не сожрали.

Клэр по-дружески протянула Джерри руку, и они вышли из общежития.

– Кофе или что-нибудь покрепче?

– Я бы предпочел что-нибудь покрепче. Знаешь какой-нибудь паб?

– Есть целых два, прямо за углом. Правда, я веду добродетельную жизнь и не знаю, как там внутри. Загляни в первый и скажи, что думаешь.

Джерри вернулся через несколько секунд, ухмыляясь:

– Сколько людей живет в Дублине? Где-то полмиллиона?

– По-моему, больше, гораздо больше. Почему ты спрашиваешь?

– В этом пабе сидят Дэвид Пауэр и Кэролайн Нолан, глядя друг другу в глаза.

– Да ну! Что ж, можно устроить встречу уроженцев Каслбея, если хочешь.

– Нет, я этого не хочу. Я искал тебя, чтобы поговорить.

Они зашли во второй паб. Там собралась разношерстная компания выпивох: студенты в фирменных шарфах колледжа, рабочие со стройки неподалеку и несколько красноносых завсегдатаев.

– Настоящий рай, – восхитился Джерри. – Из дома ни души. Тебе по-прежнему горький лимон или отважишься на что-то еще?

– По-прежнему горький лимон, – ответила Клэр, довольная, что Джерри помнит ее привычки.

Он заговорил о Фионе. Она родила мальчика на следующий день после Рождества и назвала сына Стивеном. Старые монахини были очень добры. Конечно, они порицали внебрачные связи и считали Фиону великой грешницей, но относились к ней по-доброму. Они подыскали малышу приемную семью, когда тому исполнилось три недели. У Фионы случилось что-то вроде депрессии. Он приехал снова, чтобы подбодрить ее и заверить в том, что она поступила правильно. У нее не было другого выхода, если она хотела жить в Каслбее. Ей следовало притвориться, что никакого ребенка не было, и хранить свой секрет.

Клэр не хотела знать об отце ребенка, но Джерри все равно рассказал. Он был женат. Разве Клэр не знала? Один из тех, кто приезжал поиграть в гольф в прошлом году. Он солгал Фионе, что холост. Когда Фиона написала ему о беременности, он заявил, что не желает участвовать в судьбе ребенка. Он предупредил, что, если Фиона доставит ему неприятности, все его друзья скажут, что тоже с ней спали. Какие тут могут быть варианты? Если бы история получила огласку, Фиону признали бы шлюхой и дурой – прекрасное сочетание…

Потом Джерри заговорил о бизнесе. Наступили тяжелые времена, трудности возрастали и множились. Жизнь оказалась не так проста, как Джерри ожидал. Расходы удручали. Если бы Клэр только знала, сколько ему пришлось потратить на оборудование. Современные технологии стоили денег. Все вложения, безусловно, окупятся, но, к сожалению, неизвестно когда. Чтобы просто привести семейное заведение в порядок, потребовалась куча денег. Он получил несколько хороших заказов, но их было недостаточно.

– Что ты собираешься делать? – сочувственно спросила Клэр.

– Выживать. Что еще остается? То, что мы с тобой всегда делали.

Он выглядел так, словно выживание стоило немалых усилий. Бледное лицо, под глазами тени. Внезапно Клэр захотелось оградить его от невзгод, обнять за плечи, притянуть к себе, успокоить и утешить. Никогда раньше она не испытывала к Джерри Дойлу ничего подобного, и это ее успокаивало. Как будто она была единственной девочкой в поселке, которая не подхватила корь. Но сейчас все было иначе. Она не чувствовала влечения к Джерри, как Крисси и все остальные. Она ощущала желание окружить его заботой. Он выглядел беззащитным и уязвимым, сидя с пивным бокалом. Клэр подалась вперед и взяла его за руку.

– Вот я и подумал, что должен прийти и обо всем тебе рассказать. Если кто-то меня и поймет, так это ты.

Она спросила, приятно удивленная:

– Почему я?

– Господи, ты с таким трудом всего добилась. Тебе никто не помогал. Наоборот. «Клэр, сделай то, Клэр, сделай это, погладь рубашку, перебери картошку». Вместо того, чтобы гордиться тобой и дать возможность учиться.

Джерри все видел на протяжении долгих лет. Он понимал. Клэр захотела, чтобы его взгляд смягчился. Казалось, глаза Джерри сейчас пробуравят ее насквозь.

– Ты другая, Клэр. Я всегда тебе это говорил. Мы с тобой одного поля ягоды. Мы единственные из Каслбея чего-то стоим. Мы созданы друг для друга. Мы – одно целое.

Клэр пришла в замешательство. Она не понимала, как себя вести.

– Посмотри на ту пару, – внезапно отвернулась она, указывая на подвыпившую студентку, которая пыталась забраться на колени к своему спутнику. – Кажется, они хотят составить одно целое прямо на публике. Интересно, как скоро их отсюда вышвырнут?

Клэр одарила его ослепительной улыбкой, но взгляд Джерри не изменился.

Он схватил ее за руку:

– Хватит говорить о всякой ерунде. Это правда. Мы похожи. И я знаю, о чем думаешь ты, а ты считываешь все мои мысли.

– Я не знаю, о чем ты думаешь, Джерри. На самом деле не знаю.

– Значит, узнаешь.

– Но когда? У меня все время уходит на учебу, мне некогда читать чужие мысли.

– Я говорю не про чужие мысли, а про свои. Я буду ждать тебя.

– Ждать придется долго. Ты ведь знаешь, я хочу, чтобы за моим именем следовало еще несколько букв – обозначение ученой степени.

– Не уходи от ответа. Мне все равно, сколько придется ждать. В глубине души ты это знаешь.

Клэр посмотрела на его измученное лицо, которое еще никогда не казалось ей таким красивым. Она не понимала, что он хотел сказать. Его слова прозвучали торжественно, как клятва.

Клэр так и не встретилась с Дэвидом Пауэром во время семестра и перестала досадовать на него за то, что он не сдержал обещание позвонить. Она сходила на свидание. Серьезный студент-историк пригласил ее в Театр Аббатства, уточнив, согласна ли она сидеть поближе к богам. Когда они наконец добрались до своих мест на самой верхотуре, то скорее готовы были отправиться на больничную койку.

Студент сообщил ей, что не признает бессмысленной траты денег. Когда они выпили по чашечке кофе, он вслух предположил, что Клэр, наверное, не

1 ... 75 76 77 ... 151
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Эхо чужих желаний - Мейв Бинчи», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Эхо чужих желаний - Мейв Бинчи"