Читать книгу "Экзамен для мужа - Бетина Крэн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты уверен? Всхлипнув, мальчик кивнул.
— Пожалуйста, не оставляйте меня здесь! — взмолился он.
— Ты пойдешь с нами, Грейви, — погладила его по щеке Элоиза. — Мы отведем тебя домой. Но ты должен идти быстро и неслышно.
Грейви снова кивнул и, вытерев рукавом нос, повел их вперед.
Вскоре проход стал настолько узким, что им стало трудно дышать, затем пол неожиданно превратился в неровные ступени, идущие то вверх, то вниз. Они миновали углубление, вырубленное в каменной стене и закрытое толстой решеткой. Когда Элоиза направила туда свет, все трое отпрянули при виде черепа и костей.
Ужасное зрелище надолго врезалось Элоизе в память, и она с ужасом подумала о том, что Перил тоже сидит в какой-то дыре и ждет смерти.
— Держись, любовь моя! — шептала Элоиза. — Держись!
Вскоре путь им преградила еще одна дверь, столь же массивная и с такой же толстой решеткой. Это был вход в темницу.
— Раньше ее тут не было, — прошептала Хильдегард.
— Мы должны найти другой вход, — простонала Элоиза.
— Другого входа нет. Придется поискать человека, который сможет ее открыть. — Помолчав, Хильдегард вдруг произнесла: — Тюремщики открывают двери, когда им что-то нужно… обычно если заключенным приносят еду.
Элоиза посмотрела на Грейви.
— Ты можешь найти корзинку и немного хлеба? Или поднос, закрытый тряпкой?
Мальчик кивнул и повел их на кухню. Он очень ловко стащил из-под носа у кухарки хлеб и жбан эля, потом они нашли старую корзину, и Хильдегард прикрыла ее куском льна, который взяла для повязок.
Когда Грейви постучал в дверь темницы, тюремщик поднес фонарь к решетке, с отвращением оглядел мальчика и грозно рявкнул:
— Чего нужно?
— Граф послал это для лорда. — Грейви не вызвал у стража подозрений: кухонные мальчики выглядели именно так — голодные, оборванные и с синяками от побоев.
Тюремщик недовольно заворчал, но все же повернул ключ, и дверь со скрипом отворилась. Он хотел взять корзину, но Грейви не отдал, сказав, что его побьют, если он сам не передаст ее кому надо.
Пока они спорили, Элоиза с Хильдегард проскользнули за спиной тюремщика и бросились вниз по лестнице. Услышав, что кого-то избивают, Элоиза остановилась, но подруга потащила ее дальше.
— Никто тут ничего не получит, если не поделится со мной, — бормотал тюремщик, спускаясь по лестнице.
Женщины бежали вперед мимо заколоченных дверей и темниц, похожих на гробы. Внезапно проход закончился, и они в страхе прижались к стене. Хорошо, что тюремщик остановился, не дойдя до них.
— Эй, вы там… граф прислал для вас последнюю еду.
— Можешь отнести ее назад, — послышался знакомый голос.
У Элоизы перехватило дыхание. Это был Перил. Выглянув из-за выступа стены, она увидела, как тюремщик сует хлеб сквозь прутья решетки, а Перил отталкивает его руку.
— Забери свою поганую еду.
— Ты еще сам попросишь. — Тюремщик сунул кусок в рот, пробурчав: — Они всегда так делают.
Услышав звяканье и топот ног в проходе, он заорал:
— Эй ты, маленькое дерьмо, верни мне ключи!
Но Грейви уже взлетел по лестнице наверх, схватил трехногую табуретку и, увертываясь от кулаков тюремщика, кинулся обратно.
Когда мальчик подбежал к Элоизе, она схватила его за руку и прижалась вместе с ним к стене. Видя, что их обнаружили и пути к отступлению нет, она вырвала у Грейви табуретку и изо всех сил ударила ею тюремщика по голове. Тот взвыл и покачнулся. Элоиза била его снова и снова, но победительницей вышла Хильдегард, пустив в ход свой тяжелый мешок. Тюремщик свалился на пол.
Все трое замерли, глядя друг на друга и тяжело дыша. Наконец Элоиза бросилась к темницам.
— Перил, где ты? — тихо позвала она.
— Элоиза?
Перила выводил из себя какой-то глухой стук, и когда он поворачивал голову к решетке, ему начинало казаться, что он видит свет. Но этот голос… он такой реальный… Стиснув зубы, Перил с трудом встал и подошел к двери — и увидел лицо жены. Он моргнул, зажмурился, но, разглядев огненные волосы, вдруг понял, что это не бред.
— Элоиза?
— Да, это я! — прошептала она. — Мы пришли, чтобы освободить вас. Как лорд Бромли?
Он сжал ее руку. Сердце готово было выскочить из груди, мысли обгоняли одна другую. Она здесь! Она пришла его спасти!
— Ему требуется помощь. Он потерял много крови и… Какого дьявола ты здесь делаешь?
— Меня привела Хильдегард, — объяснила она, взяла у Грейви ключи и стала по очереди всовывать их в замочную скважину.
— А Майкл и Саймон?.. Эти идиоты что — позволили тебе уйти?
— Они не смогли удержать меня. У нас есть план…
— Разреши мне. — Хильдегард быстро нашла подходящий ключ, два раза повернула, и дверь открылась.
Элоиза едва не сбила мужа с ног, бросившись ему на шею. Перил держал ее в объятиях, впитывал тепло и жизнь, которые, как ему недавно казалось, он потерял навсегда. Она принялась его ощупывать, чтобы узнать, где он ранен.
— Удар по голове. — Он поднес к губам ее руку и начал целовать каждый палец. — Теперь я буду жить.
— Я об этом позабочусь, муж мой.
Элоиза повернулась к Хильдегард, которая при свете фонаря осматривала лорда Бромли.
— Кто это? — спросил Перил.
— Один из наших кухонных мальчиков… тот, что пропал. Его мы нашли в подземелье. — Они с Грейви улыбнулись друг другу, и Элоиза подошла к подруге. — Как дела?
— Лорд-казначей не может идти, а мы не сумеем его вынести. Он должен остаться здесь…
— Черта с два я тут останусь, — донеслось с каменного выступа. Бромли открыл глаза и сделал попытку встать. — Я иду с вами.
— Нет, ваше сиятельство, вам нельзя двигаться. — Хильдегард попыталась его уложить.
— Я не останусь гнить в этой дыре! — рассердился Бромли, отводя ее руки. — Если мне суждено умереть, я предпочел бы сделать это наверху.
К всеобщему удивлению, лорд-казначей встал. Перил взял его с одной стороны, Элоиза — с другой, и они повели Бромли к комнате тюремщика. Там они дали ему отдохнуть, и в это время на лестнице послышался топот ног.
— Это в наши планы не входило, — испуганно прошептала Элоиза.
Она протянула мужу один из их мешков, велела заглянуть внутрь, и они с Хильдегард повели лорда Бромли дальше.
— А что у вас был за план? — спросил граф, доставая из мешка оружие.
— Какая разница…
Перил засунул за пояс два длинных кинжала, взмахнул коротким мечом, который они ему принесли, и пошел за ними. Лестницы, ведущие вверх и вниз, казались бесконечными, лорд Бромли заметно слабел, кровь сочилась сквозь повязку. Дойдя до первой кладовой, они поняли, что им снова придется менять свои планы, они хотят спасти казначея.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Экзамен для мужа - Бетина Крэн», после закрытия браузера.