Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Где оживают грёзы - Джанелла Анджелес

Читать книгу "Где оживают грёзы - Джанелла Анджелес"

7
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 ... 112
Перейти на страницу:
Когда вслед за ним появился Демарко, Каллия резко проглотила шоколадку, которую жевала. Его присутствие не должно было застать ее врасплох – в конце концов, она ведь сама его пригласила. Но видеть его здесь было странно. Каллия привыкла встречаться с ним в особняке Аласторов, на улицах Глориана, но не в уютной тесноте шатра Триумфаторов. Казалось, что с каждым шагом, который делал Демарко, помещение становилось все меньше.

Близняшки Старлинг обе покраснели, Джуно хмыкнула с подозрительным самодовольством, а Канари отвесила насмешливый поклон, будто царственной особе.

– Ваша светлость. Добро пожаловать в наше скромное жилище.

Демарко с упреком посмотрел на Каллию.

– А вы правда Покровитель Великого? – выпалила одна из сестричек Старлинг, в то время как вторая воскликнула:

– Это же тот самый Дерзкий Демарко! – Из всей труппы она была его самой большой почитательницей, и Каллия чуть не рассмеялась при виде его озадаченного выражения лица.

– Нет, я не Покровитель. И да, когда-то я носил такой псевдоним. – Он выдавил улыбку, пряча руки в карманы. – Но вы можете называть меня просто Демарко.

– А как ты его называешь, Каллия? – прошептала Джуно ей на ухо, поддразнивая, а Канари фыркнула. Каллия, толкнув обеих локтями, вышла вперед.

– Ну ладно, двое мужчин в женской гримерке – это лишнее. – Она взяла обоих под руки и помахала Триумфаторам, направляясь к выходу. – Дамы, спасибо за прекрасный вечер. Надо будет повторить.

– Обязательно повторим! – закричали все и продолжили смеяться над какой-то шуткой, но Каллия уже ее не расслышала.

– Снискали популярность в волчьей стае? – сказал Демарко. – И почему я не удивлен?

Каллия с улыбкой покачала головой, когда они вышли в ночную прохладу. Аарос с восторженным возгласом впился в ее руку, которая по-прежнему сжимала подарок сестер Старлинг.

– Во имя Зароза, это сладости?

– Это мое. – Она потянула кулек на себя.

– Если отдашь их мне, оставлю вас наедине на всю ночь.

– Но я не просила…

Аарос выхватил у нее мешочек и, ликуя, скрылся в толпе.

Несколько секунд они смотрели ему вслед, а потом со смешком повернулись друг к другу.

– Он всегда такой?

– К сожалению, да. – Ее кожа тут же покрылась мурашками. Когда Каллия обхватила себя руками и потерла плечи, Демарко начал расстегиваться. Она нахмурилась, когда он без предупреждения набросил сюртук ей на плечи. – Это еще зачем?

– Дело к ночи. Вы можете замерзнуть.

– Хотите заставить меня прикрыться? – сухо спросила Каллия. – Сейчас достаточно тепло, это не обязательно.

– Ладно, тогда можете вернуть.

Но сюртук так приятно пах. Свежая нотка дыма, густой пряный аромат парфюма. Или средства для укладки, которым он пригладил непослушные волосы, – Каллия только сейчас это заметила. Уставившись вдаль, она поплотнее закуталась в сюртук. Демарко промолчал, закусив губу, и жестом предложил ей продолжить путь через толпу зрителей, которые по-прежнему бродили по улицам. Каллия не планировала гулять с ним второй раз за день, но чего еще она ожидала, когда предложила ему прийти?

Во имя Зароза, зачем она вообще его пригласила?

– Вы сегодня устроили хорошее представление.

Каллия бросила на него взгляд искоса.

– Вы что, похвалили меня?

– Могу и покритиковать, если хотите.

Это была какая-то шутка, не иначе. Сегодня все прошло безупречно. Каллия уловила всеобщее настроение, видела море лиц, смотревших на артистов с изумлением и восторгом.

– Мне казалось, мы договорились узнать друг друга получше, Демарко. О делах поговорим позже.

– Согласен, – ответил он. – Ведите.

Они пробрались через поток медлительных зрителей, глазевших на циркачек, которые продолжали стоять на сценах, гордые, как произведения искусства. Близняшки Старлинг снова заняли два пьедестала друг напротив друга, соединенные таким тонким канатом, что казалось, будто они ходят прямо по воздуху. Рова, укротительница зверей, разгуливала между пьедесталами с Айей, перед которой все опасливо расступались. В воздухе звенел смех, раздавались изумленные возгласы и вздохи. Оживленный стук барабанов и резкие звуки струнных сливались в песне.

– Все шоу должны быть такими, – задумчиво произнесла она, крепко обхватив локоть Демарко. Ей было тепло и спокойно. – Громкими и непредсказуемыми, вечно в движении. Если бы «Феерия» была больше похожа на это, Глориан уже был бы спасен.

– Или уничтожен, если послушать их. – Он кивком указал на угрюмую группку, торчащую посреди хаоса. Мэр Эйлин, стоявший посередине, скрестил руки на груди, отказываясь поднимать взгляд, как будто здесь не на что было посмотреть.

Каллия и Демарко обменялись заговорщическими усмешками. Из его плотно сжатых губ редко вырывались шутки, но, когда это все же происходило, они радовали ее вдвойне.

– В любом случае сегодняшнее представление удалось на славу, – сказала она. – Ах, если бы каждое выступление проходило так же!

– Да, но в жизни есть не только сцена. – Демарко склонил голову набок, глядя на нее. – Чем вы любите заниматься в свободное время? Если, конечно, у вас есть другие увлечения.

– Конечно есть. Я не такая уж ограниченная. – Каллия прикусила язык и задумалась. Разумеется, именно тогда, когда требовался быстрый ответ, в голову ничего не приходило. – Я люблю танцевать.

– Это тоже связано с выступлениями.

– Ладно. – Каллия скрипнула зубами. До этого момента она даже не осознавала, насколько тесно ее жизнь связана со сценой. Настолько, что у нее почти ничего не было за ее пределами. – Раньше я выращивала цветы в собственной оранжерее.

Демарко слегка приподнял брови. Каллия еще никому об этом не рассказывала. Даже Ааросу. Этот кусочек своей жизни она хранила глубоко внутри. Воспоминания о Доме, которые постепенно становились все туманнее. Но оранжерея, одна из немногих вещей, которые Каллия предпочла бы забрать с собой, по-прежнему оставалась отчетливой в ее памяти.

– Если не считать сцены, это всегда было мое любимое место, – прошептала она. – Каждое утро я приходила туда, чтобы полить цветы или посидеть на крыше. Сидя там в одиночестве, я чувствовала себя по-особенному. Там было так…

– Спокойно, – тихо подсказал он. – Какой цветок вы любили больше всех?

– Вы же не думаете, что я вот так выложу вам все свои секреты? К тому же теперь моя очередь.

На лице Демарко внезапно отразился такой ужас, что ей стало смешно. Она помедлила, задумчиво постукивая пальцем по губам.

– Вы из династии Покровителей. Это самые почтенные волшебники в мире, но вы предпочитаете о них даже не упоминать… Почему?

Ее давно мучил этот вопрос. Каллия предполагала, что все намного больше знали о Демарко, чем она, поэтому никто не задавал вопросов. Но этот человек, за которым стояла такая влиятельная родня, почему-то вел себя так, будто у него вовсе не было семьи. Вот и сейчас его лицо помрачнело.

– Я почти не поддерживаю с ними связь.

– Правда? – Интересно, кто же тогда

1 ... 73 74 75 ... 112
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Где оживают грёзы - Джанелла Анджелес», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Где оживают грёзы - Джанелла Анджелес"