Читать книгу "Страстная тигрица - Джейд Ли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В вашей погрязшей в разврате семье не может быть невинных детей. Их отец торгует с белыми дьяволами, а мать обучает шлюх, – сказал он.
– Что вам нужно? – с угрозой в голосе спросил Куй Ю, и солдаты тут же зашевелились.
Теперь свой гневный взор генерал обратил на него. Ши По же, воспользовавшись моментом, тихо приблизилась к детям. Солдаты, конечно, могли бы остановить ее, но она знала, что никто не станет следить за женщиной, когда в комнате есть мужчина, который представляет для них угрозу. Она просто хотела убедиться в том, что Цзяо Лун и Шэнь Чжань не ранены и у них ровное дыхание. Потом она заключила их в свои объятия.
– Я хочу пойти к императору и рассказать ему обо всех ваших преступлениях, о вашем распутстве и бесстыдстве. Вы – болезнь, которая поразила Китай, вы – мерзость, которую нужно уничтожить, – напыщенно произнес Кэнг и торжественно прижал руку к сердцу.
– Это просто смешно, – возразил Куй Ю. – Ши По – внучка великого Ценя. Ее брат каждый день бывает в Запретном городе. Я сам…
– Имя великого Ценя уже запятнали позором. Одного ее брата убили, потому что он был предателем, а другой ее брат стал наркоманом – он постоянно курит опиум, – сказал генерал, прищурившись. – Боюсь, что до него не дойдет ваша просьба о помощи.
Ши По вздрогнула. А ведь они так надеялись на помощь Луня По!
– Император обязательно выслушает меня! – воскликнул Кэнг. – Особенно если… – Он замолчал и сделал знак солдату.
Двери снова распахнулись, и на этот раз на пороге появилась маленькая женщина с узкими красными глазами. Она пыталась делать вид, что ничего не боится, и гордо подняла голову, но потом, очевидно, страх заставил забыть о гордости и она, опустив плечи, шаркающей походкой вошла в комнату.
– Тетя Тин! – воскликнула Ши По. Ее совершенно не удивил тот факт, что здесь оказалась и ее тетка, которая, как бы там ни было, была членом их семьи. Если генерал Кэнг решил собрать всех ее родственников, то появление здесь Сун Мей Тин вполне закономерно. И вообще, если на то пошло, то где ее родители? Или двоюродный брат Куй Ю? Зачем…
– Расскажите мне еще раз об этой семье, госпожа Сун, – приказал генерал и взял в руки свиток. – Расскажите мне, что здесь написано и что я должен показать императору.
Тетя Тин задрожала и уронила голову на грудь, однако попыталась сопротивляться.
– Мальчики ни в чем не виноваты, – прошептала она. – Они ничего не знают, – дрожащим голосом произнесла она и подобострастно посмотрела на генерала, как бы ожидая, что он подтвердит ее слова.
Генерал кивнул и приветливо улыбнулся.
– Конечно, мальчики ни в чем не виноваты. Именно поэтому император милостиво разрешил мне оставить их у себя и воспитывать как своих собственных детей. В конце концов, они не имеют никакого отношения ко всем преступлениям своих родителей.
У Ши По подкосились ноги. Одна мысль о том, что этот холодный и злой человек будет воспитывать ее детей, привела ее в ужас. Шэнь Чжань поддержал ее и помог сесть на стул. Одной рукой она обняла его, а другой притянула к себе Цзяо Луна. Ее дети придавали ей силу. Ради них она будет бороться, ради них она постарается найти из этой трудной ситуации какой-нибудь выход. Сама мысль о том, что ее дети окажутся во власти этого человека, была ей ненавистна.
Тем временем генерал Кэнг продолжал свой допрос, и каждое его слово вызывало в душе Ши По нестерпимую боль.
– Расскажите нам все! – приказал он.
Первой заговорила Сун Мей Тин, которая от страха запиналась на каждом слове.
– Я не знала, что Куй Ю… ведет дела… с белыми людьми, – заикаясь, произнесла она. – Однако деньги льются на него… словно золотой дождь. Скорее всего, он… занимается незаконной торговлей.
– Вы лжете! – не сдержавшись, закричал Куй Ю, и тетка сжалась от охватившей ее паники. Ши По жалела ее, понимая, что та оказалась сейчас в ужасном положении – словно между молотом и наковальней. Сражались два сильных мужчины, а она невольно была втянута в их драку. К счастью, Сун Мей Тин была мудрой женщиной, и Ши По верила, что она сможет как-нибудь выкрутиться из неприятной ситуации.
– Я ничего не знаю о его коммерческих сделках, – снова повторила тетка. – Но я знаю кое-что другое. – Она посмотрела не на генерала, а на свою племянницу. – Куй Ю посещал мое заведение. Он имел сексуальные отношения с одной белой женщиной. Он даже выкупил ее у меня и нашел для нее тепленькое местечко.
Если тетя Тин пыталась оправдать себя таким образом, то она жестоко просчиталась. Ши По знала о Лили, и ей было известно, что так называемое «теплое местечко» – это всего лишь католический храм белых людей. Поэтому она не растерялась и не стала в отчаянии проклинать своего мужа, хотя была поражена коварностью родной тетки.
– Мой муж поступил благородно! – громко заявила Щи По. – Он спас эту женщину. Ведь в вашем заведении, тетя Тин, ее сделали бы проституткой. Мой муж отвез ее в храм, принадлежащий ее религии. Не наговаривайте на Куй Ю. Ведь это вы сначала купили белую женщину, а потом продали ее. Мой муж спас ее, – повторила она и посмотрела на генерала. – Если император хочет разобраться, кто прав, а кто виноват, то неужели же, ваша честь, он поверит словам печально известной шанхайской мадам, а не всеми уважаемому купцу?
– Это я-то мадам? – встрепенулась тетка, повернувшись к ней. – А знаете ли вы, почему мне сейчас приходится влачить такое жалкое существование? Это все из-за тебя, грязная шлюха!
Ты убила моего мужа своей неуемной похотью. Тебе ведь нужно постоянно питаться энергией ян.
– Хватит! – закричал Куй Ю. Не обращая внимания на солдат, он подошел к генералу и посмотрел ему прямо в лицо. В его темных глазах полыхала ярость. – Я должен поговорить с вами наедине, – сказал он.
Однако тетя Тин не успокоилась, поскольку боялась как генерала, так и Куй Ю.
– Спроси ее, – не унималась она, – была ли Ши По девственницей, когда ты женился на ней! Спроси, откуда она взяла деньги на свое приданое. Спроси!
Ши По молчала, не осмеливаясь даже поднять глаза. Она молча обнимала своих сыновей и плакала. Сейчас она думала не о Куй Ю, который хотел поговорить с генералом, и не о своей распаленной ненавистью тетке, и даже не о своем дяде, который давным-давно отошел в мир иной (у него была приятная улыбка и тоненький слабый дракон). Она думала о своих сыновьях. Что творится в их душах? Сегодня им довелось услышать столько гадостей в адрес своей матери! Какие это может иметь последствия для их неокрепшей психики?
Ей давно уже нужно было покончить с собой. Жаль, что она в тот день решила дождаться возвращения Куй Ю. Если бы у нее хватило решимости осуществить задуманное, то ничего бы этого не случилось. Ее муж скорбел бы о ее смерти, но у него есть работа, дом, друзья. Ее сыновья тоже были бы опечалены, но они бы не попали в плен к безжалостному маньчжуру и не узнали бы о том, какая у них ужасная мать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Страстная тигрица - Джейд Ли», после закрытия браузера.