Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Смерть по высшему разряду [= Серебряная смерть ] - Нора Робертс

Читать книгу "Смерть по высшему разряду [= Серебряная смерть ] - Нора Робертс"

454
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 ... 80
Перейти на страницу:

– Прежде чем все начнется, я хочу поблагода­рить вас за то, что вы выполняете ваше обещание.

– Давайте постараемся, чтобы я смогла его выполнить. – Ева бросила взгляд на длинноствольный револьвер в кобуре на бедре Стоу. – Мне он нужен живой.

Стоу покачала головой:

– Не беспокойтесь. Я думала о том, чтобы при­кончить его, но это не вернет Уинни. Так что возь­мем его живым.

В торговом зале Пибоди подошла к Макнабу:

– Я хочу извиниться за то, что затеяла вчера этот спор. Он был неуместным и несвоевременным.

Макнаб всю ночь думал о ней и теперь не мог по­нять, почему она сегодня выглядит такой хорошень­кой. Неужели из-за штатского платья и розовой губ­ной помады?

– Ладно, забудем об этом.

Пибоди покачала головой:

– Если мы забудем, то снова начнем ссориться, а ведь нам часто придется работать вместе. Может быть, мы совершили ошибку, когда стали делать вместе еще кое-что, но это не должно мешать нашей работе.

– По-твоему, это ошибка?

Пибоди ощутила желание огрызнуться, но сдер­жалась.

– Нет, не совсем. Не думаю, что это с самого на­чала было ошибкой, но привело к ней. – Привело к ошибке, которую ей больше всего на свете хотелось исправить. Она не ожидала, что ей будет так не хва­тать этого тощего придурка. – Я бы хотела вернуть­ся к чисто профессиональным отношениям.

Макнаб тоже хотел вернуться – вернуться в ту подсобку и сделать так, чтобы все пошло по-другому.

– Превосходно. Мне этого достаточно.

– Вот и хорошо. – В действительности ей вовсе не было хорошо. – Возможно, мы могли бы… – Но тут Пибоди окликнул покупатель, и она отошла.

Макнаб выругался сквозь зубы и приготовился вступить в разговор с продавщицей о новой сыво­ротке для восстановления волос.


Ева посмотрела на часы. Одиннадцать тридцать восемь. Йосту пора бы уже прийти. Судя по всему, Пибоди и Макнаб заключили перемирие. Остава­лось надеяться, что у Фини и Рорка в отеле все идет гладко. Ева вытащила телефон, чтобы позвонить туда, но он запищал у нее в руке.

– Даллас.

– Лейтенант, объект приближается к магазину пешком. Идет по Второй авеню в южном направлении, переходит 24-ю улицу. Объект один, на нем светло-коричневое пальто и темно-коричневые брюки.

– Идентификация точная?

– Да. Он у нас в поле зрения, приближается к 23-й улице. Через тридцать секунд будет у магазина.

– Оставайтесь на месте до дальнейших указаний! Пибоди, Макнаб, вы все слышали?

– Да.

– Всем членам группы оставаться на связи! – Ева повернулась к Стоу. – Готовьтесь брать этого уб­людка. Я подойду к нему сзади и перекрою выход на Вторую авеню. Подождите, пока он войдет в мага­зин. Мы вас поддержим.

– Спасибо. – Глядя на монитор, Стоу взялась за ручку двери.

Ева воспользовалась запасным выходом, подбежа­ла к углу и оказалась на полквартала позади Йоста, стараясь приноровиться к его быстрой походке. Ког­да он подошел к входу в магазин, она сунула руку в карман куртки – и внезапно увидела Джекоби, пе­ребегающего улицу с оружием в руке.

– Стоять! ФБР!

Не успев даже выругаться, Ева помчалась вперед, но все еще была в трех футах от Йоста, когда он вдруг резко повернулся лицом к Джекоби.

Это напоминало столкновение велосипеда с ав­тобусом.

– Ни с места! Полиция! – Ева лавировала между пешеходами, размахивая оружием. Она видела, как Джекоби рухнул на тротуар, и слышала настойчивые сигналы своего телефона.

Йост побежал в южном направлении, расталки­вая прохожих.

– Не стрелять! – крикнула Ева в телефон. – Один неудачный выстрел – и могут пострадать посторон­ние!

Несмотря на массивную комплекцию, Йост дви­гался быстро. На следующем углу он свернул к запа­ду, опрокинув по дороге торговую автотележку. Она преградила путь Еве, на тротуар посыпались детские игрушки. Продавец оглашал воздух пронзительны­ми воплями.

Вместо того, чтобы обогнуть тележку, Ева вскочи­ла на нее и, используя ее борт как трамплин, прыгну­ла. Ей удалось сократить дистанцию вдвое.

– Приближаюсь к Третьей авеню! Нужен авто­мобиль! Я преследую подозреваемого и перехожу Тре­тью авеню на пересечении с 22-й улицей.

Йост был уже совсем близко. Чтобы освободить руку, Ева сунула телефон в карман, присела и прыг­нула снова.

Удар о туловище Йоста походил на столкновение с каменной глыбой. Еве показалось, что у нее трес­нули кости. Но у Йоста подогнулись колени, и, преж­де чем он успел оттолкнуть ее и выпрямиться, она прижала оружие к пульсирующей у него на горле жилке.

– Хочешь умереть? – осведомилась Ева. – По­дохнуть на улице, как бомж?

Когда Йост поднял руки, она услышала позади топот ног. Макнаб с блестящим от пота лицом и тя­жело вздымающейся грудью приставил оружие к го­лове Йоста.

– Он под прицелом, лейтенант.

– Ложись лицом вниз, Слай! Руки в разные сто­роны!

– Это какая-то ошибка, – начал Йост. – Меня зовут Джованни…

– Лежать! – Ева ткнула его револьвером. – Или мой палец случайно нажмет на спуск.

Йост распростерся на тротуаре, и Ева надела на него наручники. Вид у Йоста был обескураженный, как будто ему не верилось, что его могут уложить на тротуар лицом вниз, как обычного преступника.

– Я требую адвоката!

– Больше всего меня сейчас беспокоят твои пра­ва и обязанности. – Порывшись у него в карманах, Ева извлекла пустой пневматический шприц и отре­зок тонкой серебряной проволоки. – Погляди-ка, что я нашла.

– Мне нужен адвокат! – повторил он. – Я на­стаиваю на уважительном отношении!

– Вот как? – Ева поднялась, наступив ботинком на его массивный затылок. – Когда окажешься вместе со своими сообщниками в тюрьме, будешь требо­вать уважения у охранников. Это их изрядно насме­шит. Вызовите фургон, Макнаб!

– Да, сэр. У вас идет кровь из носа.

– Врезалась в этого подонка. – Она провела по носу тыльной стороной ладони и с отвращением по­смотрела на красные полосы. – Что с Джекоби?

– Не знаю. По-моему, Стоу осталась с ним.

– Не забывай: это ее арест, Макнаб.

– Черт возьми, Даллас…

– Никаких разговоров! Между прочим, вы не в лучшей форме, детектив. Вам придется проводить больше времени в спортзале, чтобы не пыхтеть, как собака, пробежав несколько кварталов.

Подъехал фургон, и на тротуар шагнуло несколь­ко полицейских. Ева кивнула Йосту:

– Такси подано, Слай.

Он посмотрел ей в глаза:

– Мне следовало прикончить тебя в первую оче­редь.

1 ... 73 74 75 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смерть по высшему разряду [= Серебряная смерть ] - Нора Робертс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Смерть по высшему разряду [= Серебряная смерть ] - Нора Робертс"