Читать книгу "Замужем с утра - Лиза Клейпас"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Помните меня? — тихо произнес Гарри. — Мне следовало вышибить вам мозги восемь лет назад.
Ледяной взгляд Ратледжа привел Латимера в еще больший ужас, чем пылающий гневом взор Лео.
— Пожалуйста, — проскулил лорд. Губы его дрожали.
— Говорите, где моя сестра, или я проделаю дыру у вас в голове. Даю вам пять секунд.
— Я ничего не знаю, — взмолился Латимер.
— Четыре.
— Клянусь жизнью! — По щекам старого распутника покатились слезы.
— Три. Два.
— Пожалуйста, пощадите. Я сделаю все, что угодно! Гарри помедлил, смерив Латимера оценивающим взглядом. Он прочел правду в глазах негодяя.
— Черт возьми, — тихо проворчал он, опустив пистолет. Латимер тяжело осел на пол, разразившись пьяными рыданиями. — Кэтрин не у него, — заключил Гарри, повернувшись к Лео.
Они обменялись быстрым угрюмым взглядом. Лео впервые ощутил свое родство с Гарри — мужчин сплотило отчаяние, тревога за дорогую им женщину.
— Кто еще мог похитить ее? — прошептал Лео. — Никто больше не связан с прошлым Кэтрин… разве что ее тетка. — Он на мгновение задумался. — В тот вечер, когда мы ходили в театр, Кэт повстречала мужчину, работавшего в борделе. Уильяма. Она знала его еще ребенком.
— Бордель находится в Мэрилебоне, — отрывисто бросил Гарри, бросаясь к двери. Он сделал знак Лео следовать за ним.
— Зачем тетке похищать Кэт?
— Не знаю. Возможно, она вконец лишилась рассудка.
Дом терпимости располагался в обветшалом, покосившемся особняке с плоским фасадом, который перекрашивали бесчисленное множество раз, пока кто-то не решил наконец, что дело того не стоит.
Окна потемнели от копоти, а парадная дверь скривилась, словно рот в похотливой ухмылке. Соседний дом, куда меньшего размера, напоминал сутулого забитого ребенка, стоящего рядом с развязным старшим братом.
Владельцы борделей, ставших семейным предприятием, нередко предпочитали жить в отдельных апартаментах. Лео тотчас узнал дом по описанию Кэтрин. Здесь она жила наивной маленькой девочкой, не ведавшей, что злая судьба уже лишила ее будущего.
Лео с Гарри миновали перекресток и направили лошадей в зловонный переулок позади борделя, глухую улочку, изрытую колдобинами, одну из многих в лабиринте мрачных проулков, прячущихся вдали от оживленных проспектов.
Двое мужчин сидели развалясь на крыльце борделя. Один из них, здоровый, крепкий, как буйвол, детина, должно быть, служил вышибалой. В подобных заведениях, как правило, нанимали громил, чтобы поддерживать порядок и улаживать споры между шлюхами и клиентами. Второй молодчик, хилый коротышка, походил на уличного торговца — на животе у него был повязан передник с карманами, а рядом на тротуаре стояла небольшая ручная тележка.
Заметив, что всадники разглядывают вход в бордель, вышибала заговорил заискивающим тоном:
— Наши девочки еще не работают, господа хорошие, лучше приходите, как стемнеет.
Лео собрал в кулак всю свою волю, чтобы любезно ответить здоровяку.
— У меня дело к хозяйке заведения.
— Боюсь, она вас не примет… поговорите лучше с Уилли.
Вышибала махнул мясистой ручищей в сторону полуразвалившегося дома. Поза его казалась небрежной, но глаза прытко обшаривали незнакомцев.
Лео и Гарри подошли к скособоченной двери дома поменьше. Вместо дверного молотка на растрескавшемся дереве виднелись лишь дырки от гвоздей. Лео постучал кулаком в дверь, из последних сил сдерживая гнев и нетерпение. Ему страстно хотелось снести ее с петель одним яростным ударом ноги.
Дверь со скрипом отворилась, Лео увидел перед собой бледное костистое лицо Уильяма. Юноша узнал Лео, в тусклых глазах его вспыхнула тревога. Будь на его бесцветной физиономии румянец, он наверняка исчез бы в то же мгновение. Уильям попытался закрыть дверь, но Лео оттеснил его и шагнул в холл.
Схватив Уильяма за запястье, он заставил его поднять вверх руку и с подозрением оглядел испачканную кровью повязку. На постели Кэтрин остались пятна крови… При мысли о том, что мог сделать с Кэт этот мерзавец, Лео пришел в неистовство. Ярость ослепила его. В следующее мгновение он уже сидел на полу верхом на Уильяме и безжалостно осыпал его ударами. Охваченный бешенством, он не слышал, как Гарри окликает его по имени и пытается оттащить от подручного Алтеи.
Привлеченный шумом вышибала ворвался в дом и набросился на Лео. Рамзи перебросил тяжелого верзилу через голову; вышибала грянулся о пол, дом содрогнулся до основания. Здоровяк тотчас вскочил на ноги, его кулаки размером с воскресный ростбиф просвистели в воздухе, готовые сокрушить череп, как ореховую скорлупку. Лео отпрыгнул, прикрывая голову, а затем нанес резкий удар правой. Вышибала легко перехватил его руку, однако Лео никогда не придерживался Правил лондонского призового ринга[15]. Он с силой лягнул противника в колено. Громила согнулся, хрипя от боли, и тогда Лео изобразил «фуэте», обрушив удар на голову великана. Вышибала замертво рухнул на пол, к ногам Гарри.
Мысленно отметив, что Лео один из самых бесчестных бойцов, каких он только знал, Гарри коротко кивнул шурину и направился в пустой холл.
Дом казался вымершим. Зловещую тишину нарушали лишь крики Лео и Гарри, зовущих Кэтрин. В воздухе стоял удушливый опиумный дым, покрытые толстым слоем копоти окна почти не пропускали света, так что обитатели дома легко могли бы обойтись без штор. В комнатах царили грязь и запустение. Повсюду лежала пыль, углы затянуло паутиной, ковры потемнели от пятен, деревянные полы вздыбились и потрескались.
Гарри заметил, что одна из комнат на втором этаже освещена: оттуда сочился тусклый свет, пробиваясь сквозь ядовитые клубы дыма в коридоре. С бешено бьющимся сердцем Ратледж взбежал вверх по лестнице, перескакивая через ступеньки.
В глубине комнаты на канапе свернулась старуха. Широкие складки ее черного платья не скрывали тощей, костлявой фигуры, искривленной, как ствол дикой яблони. Казалось, женщина пребывает в полузабытьи, ее высохшие пальцы теребили кожаную трубку кальяна, словно играли с ручной змеей.
Приблизившись к старухе, Гарри запрокинул ей голову, чтобы заглянуть в лицо.
— Кто ты? — хрипло каркнула она. Белки ее глаз казались темными, словно вымоченными в чае. Изо рта у нее разило так, что Гарри невольно отшатнулся.
— Я пришел за Кэтрин, — проговорил он. — Скажите мне, где она.
Женщина устремила на него неподвижный бессмысленный взгляд:
— Брат…
— Да. Где она? Где вы ее держите? В борделе?
Алтея выпустила кальян и зябко обхватила себя руками.
— Мой брат так и не пришел мне на помощь, — жалобно всхлипнула она. Пот и слезы смыли часть пудры с ее лица, оставив грязные, липкие борозды. — Вам ее не заполучить. — Взгляд ведьмы метнулся в сторону, в направлении лестницы, ведущей на третий этаж.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Замужем с утра - Лиза Клейпас», после закрытия браузера.