Читать книгу "Надежда на счастье - Лора Ли Гурк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но у Конора не было времени насладиться своей победой. Он обернулся, но недостаточно быстро – кулак Эрла угодил ему прямо в скулу. Конор покачнулся от удара, но все же устоял на ногах. И уклонился от очередного удара Эрла – кулак даже не задел его.
А уже в следующее мгновение он ударил правой Эрла в бок и тут же – апперкотом в челюсть. Этот удар ошеломил противника, и тот рухнул на землю как подкошенный. Конор же резко обернулся, но Джошуа по-прежнему лежал на земле и даже не пытался подняться на ноги, чтобы продолжить бой. Перешагнув через обоих, Конор пошел к крыльцу, не сводя глаз с человека, стоявшего на верхней ступеньке.
– Им не удалось убедить меня, Вернон, – произнес он, с трудом переводя дыхание. – Теперь остались только мы с тобой. Впервые в твоей жалкой жизни тебе придется драться самому.
Вернон крепче ухватил Оливию, привлекая к себе, и направил револьвер Конору прямо в сердце.
– Слушай меня внимательно, парень. Отдай мне землю – или я стреляю.
– Нет! – всхлипнула Оливия. – Отдай ему землю, Конор. Отдай, она не стоит твоей жизни. Пожалуйста, отдай…
Конор внимательно наблюдал за Верноном. Он понимал, что Вернон все равно его убьет, даже если он подпишет купчую на землю.
– Хорошо, Тайлер, ты победил, – сказал он, поднимая вверх руки. – Хорошо, я продам тебе землю.
В следующую секунду – Оливия даже не успела сообразить, как ему удалось, – Конор оказался возле Вернона. Выбитый из его рук револьвер выстрелил в воздух, но пуля никого не задела. А оружие с глухим стуком упало на пол веранды. Ухватив Вернона за лацканы пиджака, Конор стащил его с лестницы. Потом оттолкнул от себя и процедил сквозь зубы:
– Что, парень, теперь посмотрим, какой ты храбрец. Оливия подняла револьвер и нацелила его на Вернона.
– Конор, револьвер у меня! – крикнула она мужу.
– Не стреляй пока, – ответил он. – Сначала мы с ним немножко займемся боксом.
Страх лишил Вернона его обычной надменности. Он осмотрелся, надеясь на помощь своих людей, но те по-прежнему лежали на земле и ничем не могли ему помочь. Более того, он понимал, что они не придут ему на помощь, даже если им удастся подняться.
Конор пристально посмотрел на него.
– В чем дело, Вернон? Некому делать за тебя грязную работу? – Он размахнулся, как бы намереваясь нанести удар кулаком.
Но Вернон громко закричал и отскочил назад, прикрывая лицо руками. Конор опустил руку и засмеялся.
– Ты трусливый ублюдок, – презрительно сказал он. – Ты даже не стоишь того, чтобы пачкать о тебя руки.
Но тут Конор все-таки не выдержал и с силой ударил Вернона в лицо. Тот вскрикнул и повалился на землю.
– Пришлось все же испачкаться, – пробормотал Конор, стирая кровь с руки.
В этот момент во двор въехал экипаж, почти сразу же остановившийся возле лежавших на земле мужчин. Оливия мельком взглянула на Алисию Тайлер и представительного джентльмена рядом с ней, потом снова обратила свое внимание на Конора и Вернона.
Конор же поставил ногу ему на горло.
– Если ты еще не понял, как обстоят дела, то слушай меня внимательно.
Он убрал ногу с горла Вернона. Тот отчаянно хватал ртом воздух.
Конор окинул взглядом двор и все земли вокруг, потом вновь заговорил:
– Все это принадлежит мне. Вся эта земля и все, что на ней находится. Это моя ферма и мой дом. Ты меня понимаешь?
Вернон кивнул и попытался подняться на ноги. Конор толкнул его ногой, и тот снова упал.
– Очень хорошо, если понял. Так вот, ты запугивал мою семью, и мне это совсем не нравится. Если ты когда-нибудь ступишь на мою землю, или хоть посмотришь на мою жену, или на милю приблизишься к моим дочерям, то, ничтожный ублюдок, я убью тебя.
Оливия опустила револьвер и спустилась с крыльца, прислушиваясь к словам Конора. Ей казалось раньше, что ему все это никогда не будет нужно. Слова «моя жена» и «моя семья» он произнес голосом собственника – и каждое слово вселяло в нее надежду.
Внезапно раздался стук колес, и во двор въехал фургон, остановившийся неподалеку от экипажа.
– Ваши девочки сказали, что у вас тут неприятности, – сказал Орен, соскакивая с козел. В руках он держал ружье. Посмотрев на троих мужчин, лежавших на земле, он с ухмылкой добавил: – Но, похоже, вы и сами справились.
Конор широко улыбнулся и указал на Харланов.
– Окажи мне услугу, выбрось это подобие мужчин на дорогу, когда поедешь обратно домой.
Под дулом ружья Орена братья поднялись на ноги. Конор взглянул на Оливию и увидел, что она все еще держит в руках револьвер. Он взял у нее оружие, открыл барабан и высыпал на землю пули. Потом поднял на ноги Вернона и подтолкнул его к экипажу.
– Убирайся с моей земли! – Конор швырнул к его ногам разряженный «кольт».
Вернон зажал рукой окровавленный нос и наклонился, чтобы поднять револьвер. У него за спиной открылась дверца экипажа, и из него вышла Алисия Тайлер. Она подошла к мужу и, достав из кармана изящный кружевной платочек, приложила к его носу.
– Я уезжаю, Вернон, – сказала Алисия, – Дилижанс в Монро отходит после обеда, и мы с папой уедем на нем. Ты можешь оставаться в Каллерсвилле, конечно, но тебе придется поискать место, где ты будешь жить. Потому что мы выставим дом на продажу. Тебе придется также поискать себе работу, потому что мы продадим лесопилку, и лавку, и все остальное.
– Алисия, ты не можешь…
– Если хочешь поехать с нами, – перебила она его, – то папа найдет для тебя место в какой-нибудь из своих компаний. Конечно, тебе придется начать с самой низкой должности. Возможно, клерка. Но я уверена, что ты сумеешь быстро подняться по служебной лестнице. Папа тебе поможет.
Она поправила галстук мужа, потом взяла его под руку и подвела к экипажу. У самой дверцы остановилась и, обернувшись, посмотрела на Оливию и Конора:
– Надеюсь, вы будете счастливы здесь. Увы, я не была. Алисия села в экипаж, и ее муж тотчас же уселся с ней рядом. Экипаж покатил по дорожке, завернул за угол дома и исчез из виду. Орен же вдруг рассмеялся, глядя на Харланов, садившихся на своих лошадей, чтобы последовать за экипажем Вернона. Посмотрев на Конора, он сказал:
– Эти двое – как пьяные. Никогда не видел, чтобы кто-нибудь так бил кулаком, как ты, парень. Они, наверное, так и не поняли, что с ними произошло.
– Надеюсь, все-таки поняли, – ответил Конор. – И надеюсь, они запомнят этот урок надолго.
– Да, кстати… – Орен опустил ружье, поскольку Харланы уже удалились. – Кейти велела передать, что вы приглашены на ужин, когда приедете за девочками.
– Спасибо. Мы скоро будем, – с улыбкой сказал Конор.
Орен кивнул и, забравшись на козлы, щелкнул поводьями. Фургон тут же тронулся с места и вскоре тоже исчез из виду.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Надежда на счастье - Лора Ли Гурк», после закрытия браузера.