Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Вдовий клуб - Дороти Кэннелл

Читать книгу "Вдовий клуб - Дороти Кэннелл"

191
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 ... 101
Перейти на страницу:

* * *

Из-под пера Мэри Грифф вышла еще одна леденящая душу история. На сей раз местом действия стала очаровательная деревушка Неттлтон-Деллс, где несколько дам, обыденных, как хлеб с маслом, образовали клуб. Клуб будущих вдов. Женщины, которые предпочли разводу вдовство. Эта организация действует уже много лет, оказывая следующие услуги:

1. Устранение с лица земли неверных мужей с искусной имитацией несчастного случая, самоубийства или смерти от естественных причин.

2. Психологическая поддержка членов клуба, страдающих от чувства вины или раскаяния.

3. Вовлечение членов клуба в светскую жизнь и общественную деятельность.

Сюда входят ежемесячный обед, бридж, вист, секция садоводов-любителей и благотворительные мероприятия. Собрания Правления клуба проходят при закрытых дверях.

Основатель клуба пишет сценарий очередной смерти. Членов клуба поощряют за добровольное содействие воплощению задуманных планов. Личность Основателя известна лишь учредителям клуба, которые более не принимают активного участия в его деятельности. Его (или ее?) инструкции передаются по телефону Президенту клуба, который следит, чтобы указания в точности исполнялись. Героиней этого захватывающего романа стала…

* * *

Руки у меня тряслись так отчаянно, что я выронила книгу.

– Вы хотите сказать, что преступник – Мэри Грифф?

Примула скептически поджала губы:

– Дорогая Элли, вам не кажется, что это слишком очевидный вывод?

Я запустила пальцы в волосы, отчего они окончательно рассыпались у меня по плечам. Зажав шпильки в зубах, я пробормотала:

– Мне кажется, надо покопаться в прошлом мистера Дигби, которое, по словам Рокси, отмечено тяжкими трагедиями. Но, пьяный или трезвый, он далеко не дурак. Все указывает на него – эта книга, брошки (он ведь помешан на птицах!). По-моему, Основатель подстроил все так, чтобы топор палача, если тому суждено сыграть свою роль, обрушился на шею мистера Дигби.

Гиацинта переглянулась с Примулой и снова уставилась на меня.

– Но, возможно, злодей намеренно играет с огнем. Даже если «Веселые вдовушки» до сих пор лежат в книжных магазинах (в чем я сомневаюсь, ибо книжка была издана больше двадцати лет назад, а миссис Мэллой говорила, что ранние детективы Мэри Грифф давно уже стали раритетами), никому в голову не придет связывать выдуманную историю с реальной. Разве что самим вдовам. Но и они вряд ли знают, соучастник мистер Дигби или всего лишь вдохновитель.

Примула закуталась в шаль. В комнате стало темнее.

– Элли, я понимаю, у вас не было ни минутки покоя – то болезни, то смерти, но вам не пришло в голову спросить леди Теодозию Эдем, зачем она в тот вечер заглянула в кабинет «Абигайль», где обнаружила бездыханное тело Чарльза Делакорта?

– С того дня мы с ней не разговаривали. Сегодня вечером, по дороге сюда, я встретила Тедди, но она поспешно перешла на другую сторону. В «Оратор дейли» я читала, что леди Эдем сказала полиции.

– Она заявила, что вошла в кабинет, перепутав его с туалетом. – Гиацинта задумчиво постукивала пальцем по зеленому блокноту. – Не вполне правдоподобно, но истина зачастую именно так и выглядит. Кстати, Элли, забрал ли мистер Дигби назад свой костюм?

– Да, на следующее утро после смерти Делакорта. Вы думаете, его поспешность неприлична и вызвана страстным желанием получить фото обратно?

Что со мной такое? Неужто я готова любой ценой восстановить доброе имя «Абигайль»? Ну… если мистера Дигби посадят за решетку, то Герцогиню кто-нибудь приютит.

Примула переглянулась с Гиацинтой и заметила:

– Страш вплотную займется мистером Дигби. Завтра же!

– Правильно. – Гиацинта разлила по чашкам остатки чая. – Ему придется проверить и леди Теодозию, а также Лайонела Шельмуса, который, по словам его жены, весьма склонен сочувствовать своим клиентам, в особенности клиенткам. Да и Наяду Шельмус не стоит отбрасывать – она ведь выскочила замуж (хотя злые языки отрицают наличие брачных уз) за человека, который ей в отцы годится. Какова причина этого неравного брака? Страсть, деньги или что-нибудь фрейдистское? И пусть Страш не забудет мистера Сидни Фаулера – его родитель сбежал, бросив сына в нежном возрасте, а у самого мистера Фаулера в юности была репутация Казановы…

– Скорее всего, именно он запер Бентли в ларе с картошкой во время игры в прятки, – внесла Примула свою лепту.

Гиацинта придвинула нам чашки.

– Спасибо, Прим, я сама обо всем помню. Надо перепроверить рекомендации Рокси Мэллой. Основатель слушает, как трава растет, если можно так выразиться, а возможности Рокси в этом отношении в силу ее профессии безграничны. – Гиацинта посмотрела на дверь. – Мне послышалось или кто-то позвонил?

Я встала и оперлась на стол. Чашки и блюдца дружно накренились и поехали ко мне.

– Странное совпадение, не правда ли: все подозреваемые – мои знакомые… – Глубокий вздох, чтобы успокоиться, и чашки замедлили скольжение. – Имена этих людей всплыли в нашем разговоре, и только на этом основании вы предположили, что один из них Основатель. Но ведь он – или она – мог никогда со мной не встречаться, не обменяться и словом!

Черные глаза Гиацинты прожигали во мне дырки.

– Моя дорогая Элли, я не предполагаю, я знаю! – Оранжевые губы расплылись в самодовольной ухмылке. – Вы получили букет роз наутро после смерти Чарльза Делакорта?

– Да.

– И к букету прилагалась карточка с единственным словом: «Сожалею». И никакой…

– …подписи. – Я окунулась в воспоминание, как в холодную воду.

* * *

… Я стою в холле Мерлин-корта, в руках у меня букет чайных роз, душу переполняет восторг. Бен любит меня…

Вихрем взлетела я в спальню и наткнулась на его каменное лицо.

– Галантный Роуленд не дремлет, – отвратительно приторным голосом проворковал супруг при моем появлении…

* * *

Ноги меня не держали, Примула ласково погладила мою руку.

– Моя дорогая Элли, бедный Чарльз Делакорт обязан был в тот вечер умереть. Такого случая они не могли упустить. Пусть это слабое утешение, но кто-то очень сожалел о необходимости причинить вам неприятность. Кто-то, кто вас знает, любит и – что очень возможно – восхищается вами.

– Подпись могли не поставить просто по рассеянности, – возразила я. – А как вы узнали про розы?

– Нам повезло. Мы подумали, что интересно было бы выяснить, кто прислал венки на похороны, поэтому попросили Страша проверить книгу заказов в цветочном магазине, что он и сделал прошлой ночью, – Примула тактично кашлянула, – днем он не хотел мешать продавцам работать.

– Очень предусмотрительно с его стороны.

1 ... 72 73 74 ... 101
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вдовий клуб - Дороти Кэннелл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Вдовий клуб - Дороти Кэннелл"