Читать книгу "Дерзкий каприз - Юджиния Райли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кейт взяла чек, и ее глаза округлились, когда она увидела огромную сумму. Затем на ее лице появилось горделивое выражение, и она возвратила чек.
— Чарли говорил, что раз ты уже пытался таким образом уговорить его стать моим супругом. Не думаю, что эти деньги нам понадобятся. Кроме того, Чарли неплохо обеспечен.
Джеб разочарованно вздохнул:
— Дочка, сознаюсь: я допустил промашку, когда попробовал купить для тебя мужа. Должен признать, что мистер Дюранго категорически отверг мое предложение.
Скрестив руки на груди, Кейт сузившимися глазами посмотрела на отца:
— Чарли так и сказал мне. И прибереги свои проклятые деньги для себя.
Джеб поежился:
— Доченька, отчего на все, что я делаю, ты смотришь с подозрением? Я просто хочу на первых порах помочь вам. Так заведено. И почему, прежде чем отказать мне, ты не спросишь мужа?
Кейт заколебалась. Она не могла не признаться себе, что отец прав.
— Ладно, поступим по справедливости: пусть решает Чарли.
— О большем я и не прошу. — Мэлони удовлетворенно кивнул.
Наступило неловкое молчание. Прошла почти минута, прежде чем Кейт, отодвинувшись в дальний угол качелей, произнесла:
— Садись, отец. Тебе не следует так долго стоять на ногах, ведь ты еще не совсем поправился.
— Спасибо, дочка. — Джеб присел рядом с ней.
— Чарли сказал, что мне следует помириться с тобой до отъезда.
Мэлони вздохнул.
— По-моему, я тоже склонен к примирению, — не совсем уверенно проговорил он. — Видишь ли, когда мужчина сталкивается с костлявой лицом к лицу, то эта встреча наводит на кое-какие мысли… Ты скоро отправишься в Денвер, потому что должна следовать за мужем. Одному Богу известно, увидимся ли мы еще раз.
— Верно, — прошептала Кейт. — Надеюсь, ты простишь меня за все те неприятности, что я доставила тебе…
— И ты прости меня. — Джеб снова вздохнул.
— Тебя? За что?
Мэлони смущенно опустил голову.
— Теперь мне ясно, что не всегда я был примерным отцом. Я пытался подкупить Чарли, и был не прав. Да и ужасные побасенки насчет твоего суженого… Все это от моего ослиного упрямства. — Он шумно откашлялся. — Полагаю, по этой причине ты и сбежала из дому.
Тут Кейт, не выдержав, расхохоталась.
— Отец, позволь заметить: я бы удрала, даже если бы ты сказал мне, будто Чарли — сказочный принц. Мэлони огорченно покачал головой.
— Все же я не снимаю с себя часть вины за твои поступки. Я много думал над твоими словами… ну, что я зол на тебя из-за кончины матушки. — Он виновато посмотрел на нее. — Я не собирался сердиться на тебя, но, полагаю, так выходило против моей воли.
— Что ж, и я не подарок, — покаянно призналась Кейт. — Меня ведь тоже не назовешь примерной дочерью.
Они замолкли, понимая, что нужные слова сказаны. Когда Кейт взглянула на отца, ее снова поразил его бледный и усталый вид. «Он едва не умер», — с болью подумала она. Ее сердце наполнили одновременно и горечь, и радость: она осознала, что, наконец-то помирившись с ним, теряет его, отправляясь в далекие края, чтобы начать новую жизнь. Но ее любовь к нему была искренней — теперь она знала это.
— Кстати, Дюранго рассказал мне, как миссис Эберхард измывалась над вами в Накогдочесе. Полагаю, мне следовало выслушать тебя.
Кейт была тронута до глубины души.
— Спасибо, отец. — Она порывисто обняла его. — Береги себя, а также Дору и малыша. Джеб согласно кивнул:
— Счастья тебе, дочь. И когда сможешь, приезжай.
— Я обязательно добьюсь этого от Чарли.
Мэлони кашлянул.
— У Дюранго ты в хороших руках. Но если мальчик когда-либо огорчит тебя…
Кейт решительно прервала его:
— Папочка, обо мне не тревожься. А вот о Чарли тебе следует побеспокоиться. Если что, он будет у меня прыгать через огненные обручи и станет терпелив, как проповедник!
Услышав эти слова дочери, Джеб Мэлони откинул голову назад и расхохотался.
Вечером Чарли узнал, что Кейт наконец-то помирилась с отцом. У молодоженов ушло два дня, полных суматохи, на приготовления к отъезду в Денвер. Чарли удалось приобрести в городе крытый фургон и пару лошадей. Супружеская чета также припасла и уложила все необходимое для дальней дороги. А ночью они на узкой кровати Кейт ласкали друг друга в яростном приступе страсти.
Как и обещал Чарли, они посетили городское кладбище и положили огромный букет на могилу матери Кейт. Вместе с Кончитой и еще несколькими близкими друзьями они присутствовали в церкви на бракосочетании Доры и Джеба. После церемонии миссис Дюранго с мексиканкой хозяйничали на приеме, организованном на скорую руку, оделяя гостей кусками пирога и пуншем. На ночь Дора с Джебом остались в доме, отказываясь отправиться в свадебное путешествие, пока молодая чета не уедет в Денвер.
В последнее утро Кейт зашла к Кончите, и женщины, плача, попрощались. Потом она стала укладывать в саквояж оставшиеся вещи, и тут появился Дюранго.
— Я все погрузил в повозку, — сообщил он, — а Черт и Корона привязаны у ворот. Носок лежит в корзинке на переднем сиденье. Надеюсь, и ты уже готова, солнышко мое?
Вздохнув, Кейт бросила прощальный взгляд на комнату, где прошла большая часть ее жизни. Ей сделалось грустно оттого-, что она покидает Кончиту, однако вскоре печаль сменилась радостью при мысли, что она пускается в путь без горькой обиды на отца и что отпущенные ей годы жизни она впредь будет делить с любимым мужчиной.
— Я готова. — Она храбро улыбнулась супругу.
— Вот и прекрасно.
Чарли взялся за ее саквояж, и тут Кейт протянула ему чек Джеба:
— Отец дал нам это. Я сказала, что мы не нуждаемся в деньгах, но он настоял, чтобы я спросила у тебя, а потом уже принимала решение.
Посмотрев на чек, Чарли вернул его жене.
— Нам он ни к чему, милая. Верни его. Им он нужнее, ведь у них скоро появится малыш.
— Ты не пожалеешь?
— Конечно, нет. Видишь ли, я хотел сделать тебе сюрприз…
— Что за сюрприз? — подозрительно осведомилась Кейт.
— Дело в том, что мы с моим компаньоном владеем золотым прииском к северу от Денвера. Недавно компаньон наткнулся на богатую жилу, а это означает, что скоро мы станем миллионерами.
— Чарли Дюранго, не морочь мне голову, — сказала Кейт тоном, не сулящим ничего хорошего.
— Клянусь, мои слова — чистая правда.
Она подбоченилась, и ее глаза гневно сверкнули.
— Так ты все это время владел золотым прииском и даже не удосужился поставить меня в известность?!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дерзкий каприз - Юджиния Райли», после закрытия браузера.