Читать книгу "Где старые кости лежат - Энн Грэнджер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вуллард посмотрел Маркби в глаза.
— Старший инспектор, признайтесь, ведь вы с самого начала подозревали, что ее убил я? Мне в самом деле очень хочется знать.
Маркби ответил не сразу:
— Когда я увидел, что покойница — миссис Вуллард, я, конечно, сразу подумал о вас. По большей части убийства совершаются спонтанно. И почти всегда убийцу нужно искать среди членов семьи и ближайших знакомых. Незнакомцы убивают значительно реже — я не имею в виду сексуальных маньяков или грабителей-наркоманов, хотя о таких случаях чаще всего и трубят средства массовой информации. А почему человек становится убийцей? Из любви или похоти, жадности или мести. Детали могут различаться, а способ действия и мотивы, как правило, одни и те же. Вы любили Урсулу Греттон. Вы ненавидели жену, которая стояла у вас на пути. Вы хотели отомстить Натали за то, что она, как вы считали, заставляла вас страдать. Можно назвать ваш случай классическим…
И вот еще что. Иногда говорят: «Удивительно, что несчастье не произошло раньше». Мне много раз приходилось наблюдать положения, которые явно вели к убийству. Я кожей чувствовал, что будет плохо, а предотвратить беду не мог. Когда я только взялся за ваше дело, я не был знаком с вами и не знал, какие у вас отношения с женой. Зато вас знала Урсула Греттон. После исчезновения вашей жены — хотя, как теперь выяснилось, тогда она была еще жива — Урсула почему-то сразу заподозрила вас в чем-то нехорошем. Она инстинктивно почувствовала, что вы способны причинить Натали вред, может быть, даже убить ее. Она заранее угадала, так скажем, заподозрила убийство… Не скрою, вначале я не отнесся к ее опасениям всерьез. Тут я оказался не прав. Я злился, потому что мне казалось, что Урсула втягивает Мередит в довольно неприятную семейную ссору. Жаль… Мне следовало сразу прислушаться к ней!
Вуллард хрипло хохотнул, как залаял:
— Значит, все-таки в конце концов меня погубила Сула! Подумать только… я ведь пошел на все это ради нее. Только ради нее!
— Неужели? Я так не думаю. По-моему, все, что вы сделали, вы сделали ради себя самого. Перед тем как обманывать других, мы вначале стараемся обмануть самих себя. Наверное, чтобы сохранить рассудок? Зная, что поступаем плохо, мы часто пытаемся свалить вину на других. Но метафизика — не моя епархия. Я занимаюсь убийствами… Ну что, поехали?
Мередит лежала на траве и наблюдала за ястребом-перепелятником, который завис высоко в небе и явно кого-то выслеживал. Алан затих, и Мередит решила, что ее любимый заснул. Она повернулась к нему. Маркби лежал с закрытыми глазами. Дыхание ровное, черты лица безмятежные. Вдруг ему на лоб села муха. Он что-то пробормотал и согнал муху рукой.
— Я тут думала, — сказала Мередит. — Дэн Вуллард пытался выгородить себя, как Адам. Он тоже обвинил Еву в том, что она дала ему яблоко.
Маркби промычал что-то неразборчивое.
— То же самое и Вуллард, — упорно продолжала Мередит. — Во всех своих несчастьях и пороках он обвиняет женщин, которым не повезло попасться на его жизненном пути. В конце концов, Адам ведь мог отказаться от яблока, однако же взял и съел его!
Маркби открыл глаза и прищурился от яркого солнца. Что ж, хоть какой-то ответ!
— Сколько вина ты выпила?
— Я только так, мысли вслух.
Маркби вздохнул и сел, положив руки на колени.
— Твои доводы попахивают феминизмом. Даже спорить не хочу! И потом, ты опять о моей работе, а о работе я говорить не хочу. Следствие закончено, и до суда мне хочется о нем забыть!
— Хорошо, хорошо, какие мы обидчивые! — Мередит тоже села и стряхнула с его спины травинку. Маркби в благодарность сделал то же самое для нее. — Мы с тобой как пара шимпанзе! — засмеялась она.
Алан подобрал с земли пустой пластмассовый контейнер и убрал в корзинку для пикника. Затем поднял винную бутылку и посмотрел на свет.
— Ничего себе отдохнули! Пошли пройдемся, выгоним из себя алкоголь вместе с потом.
— Как ты доходчиво все объясняешь!
Приложив ладонь козырьком ко лбу, Мередит посмотрела на солнце.
— Знаешь, а мы сегодня не одни здесь гуляем. Вон пара с собакой — на том месте, где проводили раскопки. Ух ты, знаешь, кто это? Урсула! А с ней — не кто иной как Иен Джексон! И собака — не тот ли пес, которого подобрала Карен?
Она замахала рукой и громко закричала:
— Эй!
Две фигуры помахали в ответ. Мередит и Алан Маркби встали на ноги и зашагали к Урсуле и Джексону. Те, похоже, обрадовались встрече.
— Пришли проверить, все ли в порядке после нас, — пояснил Джексон, когда Маркби и Мередит подошли поближе.
Хранитель музея обвел рукой луг, на котором совсем недавно работала экспедиция. Только прямоугольник пожелтевшей травы указывал на место, где раньше стоял рабочий вагончик. Раскоп засыпали, и окружающая местность стала похожа на пятнистый ковер со шрамами, которые еще не затянулись, но скоро затянутся.
— Вот и все. Закончился очередной полевой сезон. А все-таки он оказался плодотворным, хоть мы и не нашли того, на что я рассчитывал!
— Как вы себя чувствуете? — спросил Маркби, поворачиваясь к Урсуле.
Красавица сунула руки в карманы джинсов и тряхнула головой, отбрасывая назад непокорные черные пряди. Мередит догадывалась, как нелегко сейчас ее приятельнице. Наверное, ей кажется, что рухнул весь ее привычный мир. Молодец, она не показывает виду, как ей плохо!
— А по-вашему, как я сейчас себя чувствую, зная, что Дэн все же убил бедную Натали? Первое потрясение уже прошло. Я больше не корю себя, что напрасно обвиняла Дэна. Значит, все-таки правильно мне показалось, что он способен сделать с Натали что-то плохое… И почему я вовремя не настояла на своем, не подняла шум? Вот о чем я жалею! Он упорно лгал мне, но уверял, что говорит правду. Я могла ее спасти, ведь тогда, вначале, она была еще жива! Я могла бы в корне изменить весь ход событий, если бы… да, я всегда буду чувствовать себя виноватой.
— Не корите себя, — посоветовал Маркби. — По опыту знаю, представлять, «что было бы, если бы…» — пустая трата времени. И потом, мне кажется, вы не понимаете, насколько сильно он жаждал избавиться от жены. Он убил ее вовсе не из-за вас и не ради вас. Вы стали для него подходящим стимулом. Если бы не вы, позже обязательно появилась бы другая. Ну что, руководство фонда по-прежнему пытается отправить вас в отставку?
— Наоборот. Почему-то они вдруг начали лебезить передо мной. — Урсула поморщилась. — Наверное, проконсультировались с юристом! Я ведь пригрозила, что подам на них в суд, если они будут распространять слухи, будто я подала в отставку исключительно по личным причинам! Больше всего на свете они боятся дурной огласки. И им совсем не хочется, чтобы мое увольнение признали незаконным. Они даже снизошли настолько, что дали понять: если следующим летом я попрошу возобновить раскопки, они, скорее всего, ко мне прислушаются.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Где старые кости лежат - Энн Грэнджер», после закрытия браузера.