Читать книгу "Инициация - Лэрд Баррон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уродливый лунный лик повернулся, направляя лучи своих сырных зеленых глаз вниз, на спеленутого по рукам и ногам Дона. Луна сказала: как хорошо, мой мальчик. Черный рой насекомых выплыл из провала ее рта, взметнулся вверх и рассеялся в ледяной пустыне безграничного пространства.
Дон и Ринг вылетели сразу после завтрака. За штурвалом вертолета сидел Дерек Бёртон.
Дон старался не пялиться на него. Он уже когда-то видел пилота – то ли в другую эпоху его жизни, то ли в ползучей дымке сна. Мы должны быть знакомы. Мы встречались. Да, но где – вот в чем вопрос.
Прихрамывающая походка Бёртона напоминала припрыжку Бронсона Форда. У пилота, казавшегося изможденным в утреннем свете, было лицо пьющего человека, нездорового цвета и со множеством щербин и отметин; глаза блестели, с тонких, вытянутых трубочкой губ слетал немелодичный свист, дурацкая песенка. Кожа свисала с костей вялыми сыромятными складками. Волосы покрыты сединой. Он ухмыльнулся и подмигнул Дону. Да, Дон, мы встречались, говорила эта ухмылка.
Дон пожал ему руку, внезапно расхотев находиться в одной кабине с этим неприятным типом. Но поздно, поздно.
Бёртон обсуждал с Рингом местоположение различных построек, остатков разрушенной деревни, по большей части занесенных землей. Дон разглядывал этих двоих, слегка обеспокоенный почтительной, практически раболепной манерой Ринга; словно тот был собачонкой, виляющей хвостом перед новым хозяином. Когда вертолет поднялся в воздух, Дон неловко нацепил наушники, чтобы заглушить рев двигателя, и стал слушать объяснения Бёртона, знакомящего их с местностью. Зеленые, словно пластмассовые деревья заполняли каждую выемку и вмятинку земли. Там и сям виднелись долины, прорезанные речушками и ручьями. Ничего, кроме километров и километров скал, лесов и низких зыбких облаков. Тень вертолета упала на щель разлома. С высоты ста пятидесяти метров этот зев, ощерившийся камнем, грунтом и подземным мраком, вызывал у Дона озноб. Он тихонько выругался. Двигатель закашлялся, а на приборной доске замигали огни.
– Держитесь, – сквозь потрескивание в наушниках прозвучал голос Бёртона. – Наша птичка старенькая, и характер у нее скверный. Списанная военная техника. Проклятый ротор может накрыться в любой момент.
Выждав пару секунд, Бёртон рассмеялся. То ли переводя все в шутку, то ли для усиления эффекта, понять было трудно.
Они приземлились возле крохотной палатки в узкой долине речной дельты. Пожилой мужчина в шерстяной куртке и кепке возился с видеооборудованием, только что извлеченным из нескольких больших ящиков. Оставив лазерную камеру на штативе, Карл Ордбекер подошел поприветствовать Дона и Ринга, придерживая обеими руками свою шерстяную кепку, пока лопасти не перестали вращаться.
– Ага, вот и парни, которых я ждал. Отлично! – Он взмахнул кепкой, отгоняя облако мошкары. – Вы наверняка пожелаете осмотреть нашу находку. Это тут, в двух шагах. Мистер Мельник, мистер Ринг.
Без дальнейших церемоний он повел их сквозь кедрово-еловую рощу.
Троица прошлепала через неглубокую быстроводную речку, прошагала сто метров по высокой бурой траве и вышла к развалинам безымянной деревни. Их глазам открылась лощина, заросшая бурьяном и кустарником, из заболоченной земли торчали невысокие колья полуобвалившегося частокола, похожего на декорации к фильму о Войне за независимость, за частоколом виднелось несколько частично сгоревших одноэтажных строений. Длинный дом в центре зиял обвалившейся крышей, но стены его уцелели. На дальнем конце деревни криво вздымалась зловещая покосившаяся башня c фотографий. На крутом, поросшем лесом холме Дон приметил еще несколько прогнивших зданий.
– Ё-моё! – воскликнул Ринг. – Это же…
Он закрыл рот и просто хлопал глазами.
– Та-ак, смотрите под ноги, ребята, – Ордбекер указал на участок земли, где начинался разлом – трещина, стремительно переходящая в огромную пропасть. – Мистер Мельник, не мне вам говорить, до чего неустойчива тут почва.
– Что-то изменилось после вашего последнего отчета? – спросил Дон.
Он постучал по часам – навороченной электронной модели, предположительно пригодной для восхождения на Килиманджаро или глубоководных погружений. Прямоугольные очертания цифр замигали, потухли и снова вспыхнули.
– Нет, мистер Мельник. На данный момент разлом стабилизировался. Но очевидно, что это ненадолго. Я кое-что отснял, пока проверял показания сонара. Но, как бы это… – Старик взял Дона за локоть и потянул его подальше от впавшего в прострацию Ринга и Бёртона, который околачивался рядом с длинным домом, улыбаясь своей странной ехидной улыбкой и скручивая сигарету. – Мистер Мельник, мне объяснили, что наша задача – дать технико-экономическое обоснование проекта. Что мы ищем золото, медь, природный газ…
– У меня такая же информация, – ответил Дон.
– Ладно, все понимаю. Не хотите раскачивать лодку. Но тем не менее вы же консультант. Вы же не человек «АстраКорп» до мозга костей?
– К чему вы ведете?
– Я хочу сказать, что, если вы ничего от меня не скрываете, значит, кто-то наверху утаивает от нас информацию. Я узнал Ринга. Это известный человек. Тот физик, Нунан, тоже не абы кто. Вам не интересно узнать, зачем компании понадобился физик?
– Это их дело. Лучше скажите, какое вам до этого дело?
– Мне не все равно, потому что это аномальный разлом. Мы с вами оба это понимаем. Приборы словно с ума сошли.
Ордбекер повернулся к пропасти. Она протянулась по равнине метров на семьдесят пять и вгрызалась в склон приземистой горы, затем постепенно сужалась до размеров щели и пропадала в зарослях.
– С Нунаном тоже черт знает что произошло. И еще эта пещера.
– Я ничего не знаю про пещеру.
– Ну вот об этом и речь. Мы как грибы – нас держат в темноте и кормят дерьмом. Да-да, есть еще и пещера – вон там, за густым кустарником. Те, кто отстраивал это место, отрыл и вход в нее. Не понимаю, для чего, – никаких признаков разработки. Под этой горой настоящие пчелиные соты. Целая система, абсолютно не задокументированная, не описанная, возможно никем не исследованная. Хотя в последнем я не уверен.
Ох, ну зачем он это сказал? Дон окинул взглядом вековые деревья и крутые склоны. Тишину нарушал только птичий щебет и веселое журчание воды. Солнце пыталось прожечь дыру в облаках и залить все тем безжалостным светом, от которого у Дона всегда начинала болеть голова, если он забывал солнцезащитные очки. А он, конечно, их забыл.
– При всем уважении, если здесь есть система пещер, это должно быть зафиксировано.
Ордбекер наградил его циничной ухмылкой и, понизив голос, произнес:
– Слушайте, возможно, все это ерунда. Я проверил разлом на наличие газа – метан в пределах нормы. Следов радиации нет. А вот глубина приличная. Я проверил провал на двести метров вглубь и не обнаружил дна.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Инициация - Лэрд Баррон», после закрытия браузера.