Читать книгу "Реинкарнация - Марина Линник"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да говорите же! – рассвирепел граф Стаффорд. – Или вы до следующего утра собираетесь мучить нас недоговоренностью?
– Конечно, нет, граф, – недобрым взглядом посмотрел на него герцог. – Я только что получил плохие известия из замка Хивер. Дело в том… что нашего дорого короля… отравили!
– Что?! – разом вскричали королева и граф. – Не может быть!
– Вы уверены в том, о чем говорите? – строго спросил граф.
– Разумеется, – хмыкнул герцог. – Мои сведения редко бывают неправильными. К сожалению, это правда.
– Ваше Величество, разрешите мне отправиться в замок и самому удостовериться во всем.
– Да, конечно, поезжайте, граф Стаффорд, – тихо пролепетала Катерина. Она никак не могла прийти в себя от ужасной новости. Когда же Джеймс скрылся за поворотом коридора, она поближе подошла к дяде и, всплеснув руками, проговорила: – Боже, какой кошмар! Нет, я не верю, этого не может быть! Может быть, вы ошиблись?
– Надеюсь, что нет, и на этот раз мои люди не оплошали.
– Как? Что? – пятясь назад, Катерина испуганно поглядела на герцога. – Так это сделали по ВАШЕМУ приказу? Но зачем? Почему? А что… что станет со мной?
– Не об этом надо сейчас думать, моя дорогая, а о том, как избавить нас от ненавистной протестантки. Смерть короля будет нам на руку. Безусловно, Анну обвинят в его гибели. Свидетелей будет много, это я тебе обещаю. Поэтому суд будет на стороне обвинения и, как результат, вынесет смертный приговор.
– Да какое мне дело до Анны! – закричала Катерина, наконец сообразив, что если подтвердится весть о гибели ее мужа, то она-то останется ни с чем! Вряд ли ей дадут править королевством. Желающих занять престол более чем достаточно. Ох, и почему она не подумала о своей судьбе раньше! Надо было родить от Генриха наследника. Тогда бы она стала регентшей при несовершеннолетнем сыне, а теперь… В лучшем случае ее отправят в монастырь (слава Богу, что именно возрождения монастырей желал герцог Норфолк), а в худшем – советники и родственники Тюдора сделают все, чтобы заточить овдовевшую королеву в Тауэр. Оттуда обратной дороги нет. Господи, но почему все так несправедливо! Она только начала жить полной жизнью, в которой появились праздники, наряды, развлечения, а тут… дядя со своими интересами. Да как он посмел решать что-то за ее спиной, как будто она не королева, а какая-то марионетка в его руках. Катерина с ненавистью поглядела на герцога Норфолка.
– Если с королем что-то случится, вы ответите за все, дядя, – сухо произнесла королева. – Я не стану покрывать и защищать вас, будьте в этом уверены! Я никому не позволю играть и помыкать мною. Запомните это, герцог Норфолк!
Гордо вскинув голову, она прошла мимо дяди и скрылась за дверью.
– С этим надо что-то делать, – мрачно заметил лорд-казначей. – Нельзя позволить этой никчемной девчонке все испортить…
…А тем временем события в замке Хивер развивались столь стремительно, что приехавший через пару часов граф Стаффорд подоспел уже к развязке.
– Где король? – взволнованным голосом прокричал Джеймс, соскакивая со взмыленной лошади.
– Он в зале, – испуганным голосом доложил слуга. – Извольте пройти сюда!
Граф буквально вбежал в залу и там… там он увидел сидевшего перед камином короля. Обхватив голову руками, он медленно раскачивался из стороны в сторону.
– О Ваше Величество, хвала Господу, с вами все в порядке! – воскликнул граф, упав перед ним на колени. – Вы не представляете, какие ужасные новости получили мы сегодня из замка.
Генрих поднял бледное лицо и невидящими глазами уставился на Джеймса.
– Ваше Величество? С вами все в порядке? – с испугом спросил граф, быстрым шагом приблизившись к королю. – Господи, объясните, что здесь произошло на самом деле. Мне сказали… простите, милорд, что говорю вам об этом. До меня дошли вести о вашей смерти!
– Мне повезло, Господь помог мне избежать страшной участи, но вот сестра… Милая Анна, преданное и дорогое мне существо… – король уронил голову на руки и неожиданно для Джеймса зарыдал.
Граф Стаффорд со страхом поглядел на Генриха, ибо всегда знал его сильным и мужественным человеком; подобное поведение было для него более чем странно. Король редко к кому испытывал чувство сострадания, даже когда отправлял на эшафот своих друзей и «любовь всей его жизни», как он сам говорил об Анне Болейн. А тут… слезы и неподдельное отчаяние.
– Принцесса Анна умерла? – осторожно спросил Джеймс.
– Мы завтракали и собирались отправиться на охоту вместе, как вдруг ей стало плохо. Она побледнела и потом потеряла сознание. Я попытался привести ее в чувство, но у меня ничего не получалось. Тогда я позвал на помощь, прибежали напуганные мои криком фрейлины. Мы послали за врачом, который вскоре прибыл в замок. Осмотрев принцессу, он сказал, что ситуация безнадежная.
– А что произошло?
– Пока ничего не ясно, – покачал головой Генрих, – и от этого становится страшнее, так как неизвестность – это самое страшное слово на земле. Врач сказал: молиться… Господи, я никогда не предполагал, что моя душа будет так страдать. Ты знаешь, что я далек от сантиментов, что жалость всегда считал проявлением слабости. Я как-то думал, что у меня еще все впереди: и основное сражение, которое прославит меня в веках; и единственная любовь, которая будет у меня всю жизнь; и бесконечное счастье, которым будет наполнен мой дворец, а как оказалось… Я не дорожил верными людьми, причиняя им мучения, и многие из них закончили свою жизнь на плахе. Если бы ты только знал, какие мне порой снятся кошмары! Убиенные мною являются мне по ночам… За всю мою жизнь я только брал и ничего не давал взамен. Но я такой, и уже ничего не изменить. Молюсь только о том, чтобы мои грехи не перешли на близких мне людей.
– Дай Бог, чтобы все образовалось.
– Да, дай Бог, – подтвердил король, – особенно теперь, когда я нашел в Анне не только преданного друга, но и прекрасную жен…
Генрих не успел договорить, как отворилась дверь и на пороге появился врач, державший под мышкой небольшой сундучок, обтянутый кожей. Его лицо выглядело очень уставшим и озабоченным. Увидев его, король, побледнев еще сильнее, вскочил с кресла.
– Она… умерла? – упавшим голосом спросил Генрих. С одной стороны, он хотел услышать новости, но с другой стороны – страшился их. – Так да или нет? Ради всего святого, не молчите!
– Ваше Величество, – начал доктор, – когда я прибыл в замок по вашему приказу, то сказал, что сделаю все возможное, чтобы спасти принцессу… Она жива…
– Слава Господу, – прервал врача Генрих, глубоко вздохнув. – Я благодарю вас за добрые вести. У меня камень упал с души.
– Но не все так гладко, милорд, как бы хотелось. Принцессе Анне действительно удалось выкарабкаться. Для этого мне пришлось пустить ей кровь и прочистить желудок.
– Зачем это? Вы можете мне объяснить? – нахмурился король и подозрительно посмотрел на лекаря.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Реинкарнация - Марина Линник», после закрытия браузера.