Читать книгу "Долг и страсть - Оливия Дрейк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее слова подобно бритве полосовали Алекса. Да, он действительно намеренно полез в письменный стол Мартина Фолкнера. Однако Лора ошибалась, полагая, что он торжествовал победу. Когда он обнаружил серьги, его охватил ужас, потому что он боялся – и вполне справедливо, – что это отвратит от него Лору.
И сейчас, когда он увидел отвращение на ее лице, его сердце болезненно сжалось. Алекс чувствовал, что снова теряет ее. Минувшей ночью она смотрела на него с необычайной нежностью в глазах и шептала слова любви. Любви, которой он жаждал и которая была необходима ему как воздух.
Он шагнул к Лоре.
– Дорогая, клянусь, я никогда не намеревался причинить тебе боль…
– Нет. – Она жестом остановила его. – Я слышала достаточно твоих извинений. Ты всегда считал отца виновным и продолжаешь верить в это.
Алекс не знал, что сказать. Он внимательно изучил полицейский рапорт. Он разговаривал с сержантом, который дежурил в день происшествия. Он с трудом разыскал нескольких слуг, работавших ранее в доме Фолкнера, и снова допросил их, но не извлек никакой новой информации.
Алекс развел руками.
– Ради тебя мне очень хотелось бы думать, что твой отец невиновен, но кто тогда является преступником? Нет никаких доказательств, что Хавершем имеет какое-то отношение к похищению.
– Этот человек ненавидел папу. У него есть причина лгать. Неужели ты не можешь понять это?
– Однако нет ничего, что изобличало бы его. На самом деле Хавершем никогда не имел любовной связи с герцогиней и никогда не был в ее спальне.
Лора ходила туда-сюда перед креслом.
– Тогда, возможно, он подкупил служанку ее милости. Или какого-нибудь слугу. О, я не знаю, как он совершил ограбление! Но я точно знаю, что Эвелин помогала ему. У нее имелась возможность положить серьги в письменный стол отца за день до того, как их обнаружил ты.
– Что? Ты никогда не говорила мне об этом.
– Она явилась ко мне утром, раньше обычного времени, принятого для визитов. Так как я в этот момент одевалась наверху, у нее была возможность спрятать серьги в письменном столе.
Алекс нахмурился. Он не питал иллюзий в отношении репутации Эвелин. Она была коварной и алчной женщиной, и все же такой поступок выглядел слишком подлым даже для нее.
– Если хочешь, я поговорю с ней об этом.
– Не утруждайся, – резко сказала Лора. – На самом деле ты никогда не хотел помочь мне. Я действовала самостоятельно в своем расследовании, начиная с того момента, когда констебль Пенборн преследовал меня в трущобах.
Ничто не могло поразить Алекса сильнее, чем это заявление.
– Преследовал тебя?.. Когда?
– По прибытии в Лондон я пошла в полицию, чтобы выяснить, что случилось с отцом. Констебль проводил меня на кладбище до могилы отца. – Лора потерла руки, словно они внезапно похолодели. – Его поведение встревожило меня, и я убежала от него. Это произошло в тот день, когда я в конце концов оказалась на Риджент-стрит и случайно встретила там леди Милфорд.
Эта новость потрясла Алекса. Несколько дней назад он решил поговорить с офицером, который нашел отца Лоры лежавшим в переулке вблизи Ковент-Гардена. Однако в тот день, когда Алекс прибыл в полицейский участок, этого офицера не было на дежурстве. Алекс решил, что встреча с ним не так важна, чтобы возвращаться туда еще раз.
Однако теперь, несомненно, придется сделать это.
– Что именно встревожило тебя?
– У меня возникло чувство, что он знал, кем я являюсь на самом деле. А также знал, что моего отца убили не случайно. Возможно, лорд Хавершем подкупил Пенборна, чтобы тот следил за мной, когда я прибыла в Лондон. А потом…
– Что потом?
– Несколько недель назад мне показалось, что он наблюдал за Копли-Хаусом, стоя на противоположной стороне улицы. Однако он исчез, и я решила, что это только плод моего воображения.
Алекс пытался найти рациональное объяснение всему этому. Однако поведение констебля встревожило его.
– Почему ты сразу не рассказала мне об этом? – спросил он.
Лора холодно взглянула на него.
– Возможно, потому, что ты никогда не хотел восстановить репутацию моего отца. Мне всегда казалось, что ты стараешься лишь умиротворить меня, и только, но теперь я уверена в этом. – Ее голос понизился до хриплого шепота. – Кроме того, как ты мог принять близко к сердцу мои интересы? Ведь ты женился на мне не по любви. Для тебя это только удовлетворение твоей похоти.
К горлу Алекса подступил ком. Он молчал, наблюдая, как Лора повернулась и вышла из кабинета, слегка покачивая бедрами. Он опасался, что когда-нибудь наступит этот день. Признавшись в своей непростительной лжи, он тем самым разрушил ее доверие к нему.
Затем, вспомнив о ее головокружении, он бросился к двери.
Лора уже почти достигла верхней площадки главной лестницы. Она, как всегда, выглядела превосходно, и Алекс сдержал свое стремление пойти за ней. Что он мог сказать ей? Что она ошибается? Что на самом деле он испытывает глубокие чувства к ней, и ему просто не хватает смелости признаться в этом вслух? Она ни за что не поверит ему теперь.
«Женщины – тщеславные, эгоистичные создания, способные нанести удар мужчине в самое сердце».
Нет, отец ошибался. Это Алекс нанес удар Лоре в самое сердце. И вот теперь из-за своей скрытности и лживости потерял ее. Вероятно, на этот раз – навсегда.
Когда она исчезла из виду, он стремительной походкой направился к задней части дома и вышел к конюшне. Ему необходимо было дать выход своим эмоциям, иначе он сойдет с ума. Он должен найти этого проклятого констебля и узнать, почему тот преследовал Лору. А если этот ублюдок откажется разговаривать с ним, он, видит Бог, заставит его рассказать правду.
Лора проснулась на заре под щебет птиц в саду. В полудремотном состоянии она протянула руку к мужу, однако вместо его теплого мускулистого тела ее рука коснулась только холодных простыней.
Она открыла глаза. Кровать на его стороне была пуста, пуховая подушка не смята, и, судя по всему, он вообще не ложился спать. Лора вспомнила, что накануне ужасно устала и рано легла в постель. Почему Алекс не пришел к ней?
Затем в памяти всплыли события вчерашнего дня: ссора с Алексом после ее встречи с лордом Хавершемом, а также новость о том, что ее отец имел любовную связь с герцогиней Ноулз. Еще более сокрушительным было ужасное осознание того, что в прошлом Алекс просто использовал ее для своих целей. Он начал ухаживать за ней только для того, чтобы иметь возможность следить за ее отцом.
Неудивительно, что Алекс не одобрял ее попытки реабилитировать отца, понимая, что при этом она может узнать о его вероломстве.
В дополнение ко всему ее потрясло новое открытие. Прежде чем она смогла осознать всю лживость своего мужа, прибыл врач, чтобы осмотреть ее. После его обследования она узнала, что у нее не случайно произошла задержка на неделю. Доброжелательный мужчина средних лет уверил ее, что возникшее головокружение вполне нормальное явление для женщины в ее деликатном положении.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Долг и страсть - Оливия Дрейк», после закрытия браузера.