Читать книгу "Вакансия для призрака - Александра Лисина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сам дворец мне, к сожалению, разглядеть не удалось — мы подкатили прямиком к черному входу, поэтому, кроме крепостной стены, массивных кованых ворот и возвышающихся над ними башен, я ничего не увидела. А как только вылетела из экипажа и собралась осмотреться, лорд Лайс, выбравшийся наружу чуть раньше, галантно распахнул неприметную дверь.
Собаки спрыгнули на землю одновременно со мной, возбужденно раздувая ноздри. И тут же заплясали на месте, словно задумали оттоптать появившиеся на мне со вчерашнего дня туфельки. Заметив, что зубастые морды настойчиво тянутся к моим рукам, я на всякий случай отодвинулась подальше. И тихо порадовалась, когда маг, намотав на руку с перчаткой призрачные поводки, пристегнул их концы к таким же призрачным ошейникам.
Потом мы долго шли по коридорам, в которых не водилось ни одной живой души. Несколько раз пересекали богато украшенные, но совершенно пустые залы, где эхо от шагов лорда было таким гулким, что даже мне становилось не по себе. Однажды маг провел нас потайным переходом, вход в который я постаралась запомнить. И вывел в огромное помещение, загроможденное всякой всячиной так, что я с трудом могла различить противоположную стену.
Склад… а это, видимо, был он… больше походил на обычную свалку, куда годами стаскивали все, что нельзя было запихнуть в другое место. Собранные в причудливую пирамиду деревянные стулья, нетронутые рулоны с дорогими тканями, украшенные потрясающей резьбой столы, диваны… даже выцветший от времени медный светильник, поверх которого кто-то кинул дамский веер, больше похожий на произведение искусства!
Оставленные здесь вещи были из разряда того, что «никому не нужно, а выкинуть жалко». По крайней мере так я решила, когда, забывшись, попыталась развернуть сочного бордового оттенка парчовый отрез. Пальцы, само собой, прошли сквозь него, как дым, но осадок в душе остался — нельзя так обращаться с красивыми вещами. Они не для этого создавались.
— Прорыв был здесь, — отвлек меня от тягостных дум лорд дер Ирс и указал на стоящий у стены платяной шкаф. — Посмотрите, леди. Возможно, вам удастся найти что-то, что ускользнуло от моего внимания.
Я внимательно осмотрела место, на которое указывал лорд: с виду ничего особенного — стена как стена. Местами поцарапанная и с отвалившейся штукатуркой, но без серьезных повреждений.
Тогда я взглянула иначе, чтобы увидеть не только стену, но и то, из чего ее создали. Базовую, если хотите, структуру, как сделала это вчера в кабинете де Фосса.
И снова мир раскрасился в черно-белые тона. Вместо каменных стен появились полупрозрачные перегородки с мелкоячеистой структурой, за которыми угадывались очертания соседних помещений. От беспорядочно расставленной мебели остались лишь контуры, позволяя без помех рассмотреть, что находится внутри. Искусная резьба куда-то пропала, позолота стерлась. Теперь я видела лишь самую суть, не отвлекаясь на ненужные детали, и это давало неожиданные преимущества.
Лорд Лайс при этом потускнел и стал похож на привидение, тогда как собаки, напротив, обрели небывалую четкость. Их силуэты налились красками, стали ярче, плотнее. Короткая шерсть приобрела сочный каштановый оттенок. И на какой-то миг мне показалось, что это мы с ними живые, тогда как все остальное — не более чем мираж.
Но что самое интересное, поверх обычных предметов я увидела густую сетку заклинаний, похожую на старое, разноцветное, много раз латанное покрывало.
То, что это именно заклинания, я еще вчера догадалась, в процессе изучения кабинета шефа. А лорд дер Ирс это только подтвердил, когда рассказывал о защитной магии дворца.
Если верить ему, то красным цветом традиционно обозначались агрессивные охранные заклинания, способные нанести серьезный вред нарушителю. Синим обладали сигнальные заклятия. А зеленым — пассивная защитная магия, в том числе не дающая мебели состариться.
Убедившись, что ничего интересного тут нет, я еще раз взглянула на стену. И вот тогда-то обнаружила возле одной из ножек шкафа приличных размеров дыру, куда могла поместиться моя голова.
— На крысу это не похоже, — хмыкнула я, осторожно потрогав рваные края. — Но для человека она слишком мала.
— Вы правы, — кивнул маг, отпуская поводки. После чего повернулся к нетерпеливо переминающимся собакам и повелительно бросил: — Фес, Зюс! Искать!
Псы, словно только ждали команды, радостно взвыли и рванули с места, нырнув в ближайшую стену, как в омут. Я от неожиданности растерялась, но лорд Лайс не дал мне времени на размышления.
— За ними! Скорее! — рявкнул он, со всех ног кидаясь к выходу. А когда я, спохватившись, бросилась следом, раздраженно отмахнулся. — Да не так! Напрямую! Вы же призрак, леди! Вам двери без надобности!
Если бы я помнила, что такое стыд, то, наверное, покраснела бы до кончиков ушей. Но вместо этого лишь досадливо хлопнула себя по лбу и, привычным движением приподняв края подола, помчалась за собаками, надеясь, что сумею их догнать на каблуках.
Мощный рывок, прыжок, и вот я стою в пустой комнате, похожей на заброшенную кладовку, в одной из стен которой стремительно исчезает кончик светящегося поводка.
Врешь! Не уйдешь!
Еще один рывок, и передо мной открывается другая комната, где какая-то женщина ожесточенно стирает белье. В мгновение ока мимо нее с устрашающим рыком проносятся две громадные тени с высунутыми языками. А следом так же быстро несусь я — в красном платье, взъерошенная, но по-благородному держащая развевающийся подол кончиками пальцев.
Без особых церемоний пролетаю мимо, очень надеясь, что остолбеневшая тетка не имеет магического дара. Но слышу позади испуганный вздох, шумный плеск и грохот опрокинувшегося таза и машинально втягиваю голову в плечи. После чего как можно скорее ныряю в противоположную стену, чтобы не слышать истошного женского визга. И с огромным облегчением вылетаю в еще один коридор, где деловито снуют одетые в красно-синие ливреи слуги.
При виде несущихся на них собак бедняги сперва ошарашенно замирают, а потом с воплями разбегаются кто куда.
Вот незадача. У них тут что, все имеют магическое образование и способны постоянно держать видящее заклинание?
Пользуясь заминкой, поспешно хватаюсь за концы поводков и мчусь дальше, как безумная наездница, — ухватившись обеими руками за импровизированные «вожжи». Сил остановить собак у меня не хватает — эти монстры прут вперед, даже не чувствуя, что сзади повис дополнительный груз. Так что я лечу по освободившемуся проходу, едва не сталкиваясь с суетливо мечущимся народом и бормоча по пути неубедительные извинения.
Следом за псами заворачиваю за угол и ныряю в следующую стену, после чего оказываюсь в большом зале, где царит людской гомон, витает дым до самого потолка, а в огромных печах стоят такие же огромные котлы, где что-то активно шипит, шкворчит и булькает.
Кухня… но, эй! Почему опять крики? Что вы, призраков никогда не видели?!
Так. Тетка, ты зачем швырнула в меня кастрюлю с горячим супом? Вон, какого-то бедолагу ошпарила. Мужик… эй, мужик, добром прошу — не надо целиться в меня бараньей ляжкой! Я ж пригнусь, а кому-то достанется. Ну вот! Что я говорила? Поваренка чуть не угробил! А ты, придурок, на кого ножом замахнулся? Что-о?! Какая мымра?! Щас как двину меж ушей — все прыщи в салат осыплются!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вакансия для призрака - Александра Лисина», после закрытия браузера.