Читать книгу "Тайна упавшего самолета - Фиона Келли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трейси первая выпрыгнула в холоднющую воду, держась за борт, пока ее ноги не коснулись дна. Затем она отпустила руку и оказалась по пояс в воде.
— О’кей, — крикнула она, — здесь неглубоко!
Дно озера круто поднималось к берегу, поэтому через пять шагов она уже вышла из воды и бежала через заросли высокой травы.
Остальные бежали вдогонку. У Холли перехватило дыхание, когда ноги оказались в ледяной воде. Но она вернулась и погрузилась в воду по грудь, помогая Белинде.
Вода текла с нее ручьем, когда Бобби выпрыгнул за борт с аптечкой под мышкой. Но думать о холодной воде не было времени. Надо было мгновенно оказаться на берегу и бежать за Трейси.
Вот уже стало видно место, где самолет прошел между деревьями. Ветки были сломаны и помяты. Кусок крыла висел на стволе дерева. Земля была изрыта и смешана с обломками металла.
Самолет застрял между двумя стволами. Его хвост торчал высоко вверх, нос скрывался в обломанных ветках, перемешанных с вырванными кусками земли.
Дверца кабины висела открытой. Холли увидела источник дыма. Горел мотор. Языки пламени жадно лизали носовую часть, захватывая сухую листву и ветки. Слышался характерный треск.
— Отойди сейчас же! — закричал Бобби. — Это опасно!
А Трейси была уже у самолета. Она старалась затушить огонь. Холли сбросила с себя куртку, рванулась вперед и стала тоже сбивать пламя. Горячий воздух обжигал кожу.
Остальные присоединились к ним, укрощая огонь ветками, засыпая его землей и затаптывая ногами.
Краем глаза Холли видела, как Трейси подобралась к кабине через открытую дверцу и вытащила красный баллон. Через пару секунд раздалось резкое шипение. Пена покрыла всю горевшую часть самолета.
— Где летчик? — спросила Белинда, вытирая пот со лба. Одноместная кабина была пуста. При падении разбилось стекло. На сиденье и вокруг него было полно осколков.
— Надо думать, он выбрался, — предположила Холли.
— Если его не отбросило, — сказал Бобби и побежал сквозь надломленные и провисшие ветки к хвосту самолета. — Нет. Я никого не вижу.
— Он должен быть где-то рядом, — уверяла Кристина. — Давайте разойдемся в разные стороны. Нам обязательно нужно найти его.
Холли заметила, что на оставшемся в раме куске стекла зияет кровавый след. Летчик мог удариться головой о стекло.
Все разошлись в разных направлениях искать пострадавшего.
Белинда надеялась найти пилота и в то же время страшилась этого. Но не было ни малейшего признака того, что где-то рядом находится человек. Что же произошло? Может быть, его вышибло из самолета, когда тот врезался в землю? Или он сам выбросился от страха и лежит сейчас едва живой под обломками?
Все пятеро собрались опять у самолета. Никто не обнаружил летчика. Как будто он растворился в воздухе.
Кристина в раздумье засунула в волосы все пальцы.
— Если он ударился головой, у него могло быть сотрясение. Но есть надежда, что у него хватило сил пойти искать помощи. — Она посмотрела на часы. — Спасатели должны быть с минуты на минуту.
— Что нам делать? — спросила Трейси, дрожа всем телом от холода и напряжения. — Просто ждать?
Кристина обняла ее за плечи.
— Ты вся заледенела.
Трейси кивнула. У нее зуб на зуб не попадал.
— Нет смысла нам всем торчать здесь, — сказала Кристина. — Мы уже ничем не поможем.
— Поезжайте обратно, — предложил Бобби, — а я еще здесь поболтаюсь, пока не приедет команда спасателей.
— Ты уверен? — спросила его Холли. — Мы ведь можем еще поискать, — обратилась она ко всем. Она никак не могла смириться с тем, что где-то рядом лежит истекающий кровью человек. Совершенно беспомощный. Один среди деревьев. Неужели они вот так его бросят?
— Бобби прав, — заключила Кристина. — Если бы он был поблизости, мы бы увидели его. Есть надежда, что он спасся и сам отправился за помощью. — Она улыбнулась Холли подбадривающей улыбкой. — Не переживай. Я считаю, что должна отвезти вас домой. А ты, Бобби, — повернулась она к нему, — не забоишься тут один?
— Ничуть. Я подожду у самолета, пока они не приедут, и все им расскажу.
Только после того, как Холли вышла из чащи, она заметила, что здорово стемнело. Далеко на востоке небо было еще синего цвета. А напротив, позади них, поднимались черные горы на фоне угасающего заката.
Кристина дошла вброд до качающейся моторки, взобралась на борт и наклонила лодку так, чтобы девочки могли побыстрее выбраться из холодной воды.
— Внутри есть пара теплых одеял. Завернитесь в них, — скомандовала она.
Холли нашла одеяла. Девочки забились в уголок на корме, согревая друг дружку. Моторка неслась по темнеющей глади воды.
— Только бы они нашли его до темноты, — не могла успокоиться Трейси. Она дрожала всем телом. — Было бы ужасно, если бы его бросили скитаться по лесу одного. Всю ночь.
— Конечно, они его найдут, — заверила ее Холли самым обнадеживающим тоном, на какой была способна.
Белинда с тревогой смотрела на бледное лицо Трейси.
— Тебе полагается медаль за отвагу на пожаре. — Затем она перевела взгляд на Холли. — Ты видела ее? Нашу бесстрашную Фостер — укротительницу огня? А как бежала! Ручаюсь, Трейси, что ты побила рекорд. Может, и не один.
— И я так думаю, — слабо улыбнулась Трейси. — Но сейчас, ребята, извините, я дико продрогла.
Кристина Мак-Кечни оглянулась на них:
— Вы все устали и перенервничали. Постарайтесь расслабиться. Очень скоро вы будете дома.
Лодка ударилась о причал. Когда они шли к дому, Холли бросила взгляд через плечо. Дальний конец озера был уже во мгле. А на небе появились звезды.
У двери их ждала Роузи. Она терлась носом о руку Трейси, как будто знала, что произошло нечто страшное.
— Так, — обратилась к девочкам Кристина. — Ну-ка снимайте с себя все мокрое и бегом под душ! Я разогрею обед. Нам всем нужно согреться изнутри.
Холли пошла в свою комнату. Она стянула с себя мокрую одежду, завернулась в халат и пошла к Белинде.
Белинда стояла у окна и вглядывалась в темноту.
— Ты видишь те огоньки? — спросила она у Холли. — Это уже спасатели, как ты думаешь?
Вдалеке едва различимо мелькали синие огоньки.
— Надеюсь, — ответила Холли. — И верю, что они найдут этого несчастного. Что, по-твоему, случилось?
— Не знаю. — Белинда задумалась. — Могло не хватить горючего. мог заглохнуть мотор. А как Трейси? Она в порядке?
— Вроде да. Я слышала, как она пошла в душ.
— Она была на высоте! — искренне восхищалась Белинда.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна упавшего самолета - Фиона Келли», после закрытия браузера.