Читать книгу "Шепот ветра - Элизабет Хэран"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Оставлять вещи и продукты в море просто расточительно. Если корабль с припасами не сможет пристать здесь из-за плохой погоды, то лишние продукты будут означать, что мы не будем голодать. А что касается личных вещей, то, если человек умер, они ему уже все равно не понадобятся.
Сару убедили его слова.
— Возможно, вам повезет.
— Что вы имеете в виду? — полюбопытствовала она.
— Я могу найти и ваши вещи.
Она подумала о своем чемоданчике. Возможности отыскать его были весьма призрачными.
Молодой человек осмотрел голову Амелии, достал чемоданчик с аптечкой.
— Вам лучше очистить рану и наложить повязку, — предложил он. — Рассечение не очень глубокое, но шишка большая. Только со временем мы узнаем, как этот удар повлиял на ее здоровье.
— Что вы имеете в виду? — спросила Сара, но Габриель промолчал.
Он снова надел свою непромокаемую шляпу.
— Сделайте себе чаю, — посоветовал он и исчез за дверью.
В комнату ворвался ветер. Сара промыла рану и забинтовала Амелии голову, потом налила себе чаю и села у огня, пытаясь согреться. Она мечтала надеть на себя сухую одежду, думала о своем чемоданчике. Было бы настоящим чудом, если бы смотритель маяка нашел его.
Допив чай, Сара почувствовала, как на нее навалилась усталость. Она почувствовала полное изнеможение. Сара с трудом пыталась не закрывать глаза, но сон все же одолел ее. Сара проснулась оттого, что Амелия застонала. В первое мгновение она подумала, что они все еще находятся на том камне, посреди бушующего океана. Она даже была готова услышать, как о риф с шумом разбиваются волны, но услышала лишь завывание ветра за дверью домика. Она подумала о смотрителе маяка, который сейчас борется с волнами. Что, если он не вернется?
Амелия снова застонала, и Сара посмотрела на нее.
— Где… я? — произнесла Амелия, открыв глаза. У нее был очень слабый голос.
— Мы в доме смотрителя маяка, — ответила Сара.
Амелия поднесла руку к голове и поморщилась.
— Почему так болит голова?
— Ты ударилась, когда поднималась на скалу.
— Поднималась на скалу? — удивилась Амелия. — На какую скалу? — Она внимательно посмотрела на Сару. — Я вас знаю? — прошептала она.
Сара видела, что Амелия ничего не помнит.
— Я была пассажиркой корабля.
— Корабля?
— Разве ты не помнишь кораблекрушение? Разве ты забыла бедняжку Люси?
— Кораблекрушение? Нет, не помню, — пробормотала Амелия. Она попыталась вспомнить хоть что-нибудь, но не могла. В ее голове была абсолютная пустота. — Я не помню, что была на корабле. И куда я плыла?
Сара нахмурилась.
— Ты знаешь, какой сегодня день? — спросила она.
— Конечно знаю, — обиделась Амелия и задумалась. — Сегодня… сегодня… — Она замолчала и покачала головой, не веря в то, что происходит. — Я даже не знаю, какой сейчас месяц или год, — заплакала Амелия.
— Ты все вспомнишь, — успокоила ее Сара. — А пока отдыхай.
Амелия закрыла глаза. Она чувствовала себя совершенно опустошенной. Она оцепенела. Невыносимо болела голова. Наверно, поэтому она не может думать нормально. Со временем все вспомнится.
К приходу Габриеля Амелия снова впала в забытье. Сара посмотрела на часы. Прошло почти два часа, погода немного улучшилась. Молодой человек нес три чемодана, которые нашел на камнях у скалы. Все они набухли от долгого пребывания в воде. Сара увидела, что один из трех чемоданов небольшой.
— Вы нашли мои вещи, — радостно воскликнула она. Теперь у меня будет своя одежда. Поверить не могу.
— Я же говорил, что вам, возможно, повезет.
— Вы нашли… кого-нибудь?
— Нет. — Он также не видел ни одного тела, заметил только в бухте несколько акул. — Если там и были тела погибших, то их унесло течением.
У Сары было мало вещей: два платья, пара обуви, пальто и несколько комплектов нижнего белья. Весь этот нехитрый набор уместился в небольшой чемодан, но теперь эти вещи были для нее бесценны. Она могла высушить их у огня и наконец переодеться. Пока Сара возилась со своим чемоданом, Габриель поставил в угол остальные вещи, среди которых была скрипка в футляре. Затем он снова вышел. Сара выглянула в маленькое окно и увидела, как смотритель отнес в хозяйственное здание два бочонка, в которых, похоже, было вино. Сара подумала, как же он смог затащить их наверх, но потом решила, что смотритель воспользовался сеткой для грузов, которая лежала рядом с ремнями в хозяйственной постройке. Габриель все не возвращался, и она решила, что он отправился к маяку.
Сара занялась своим чемоданчиком. Она хотела открыть его, но замок показался ей другим, да и ключ был привязан к ручке. Ключ от ее чемоданчика был зашит в кромке нижней юбки и все еще оставался там. Сара осмотрела чемодан более внимательно. Он набух от воды и был оббит о камни. После тщательного осмотра Сара поняла, что этот чемоданчик намного качественней, чем ее.
Саре хотелось узнать, что же в нем находится. Она вспомнила слова смотрителя: вещи не нужны тем, кто потерял свою жизнь. Конечно, он прав, но прежде, чем открыть чемодан, ей пришлось перебороть в себе чувство, что она совершает что-то предосудительное. Вероятно, только она и Амелия остались в живых. А что, если владельцем чемодана был мужчина? Тогда все вещи будут бесполезны для нее.
Сняв ключ, она открыла замки и подняла крышку. Саре повезло, чемодан принадлежал женщине. Сверху, на дорогих вещах, среди которых были шарфы, перчатки и пара туфель, лежала толстая тетрадь. Сара замерла от удивления, прочитав имя на обложке — Амелия Дивайн.
Она посмотрела на Амелию. Девушка все еще была в забытьи, и Сара раскрыла тетрадь. В ней были стихи и вырезки из журналов. Страницы намокли, и некоторые записи нельзя было прочесть.
Сара тяжело вздохнула. Она снова присела у огня, думая об их судьбах. У нее впереди два года тяжелой работы на ферме, где она должна присматривать за детьми. Амелия же станет просто отдыхать, а слуги обеспечивать ее беззаботное существование.
Сapa размечталась, греясь у очага. Что значит быть Амелией Дивайн? Люси говорила ей, что семья Эшби в последний раз видела Амелию маленькой девочкой. Сара представила, как они встречают ее как свою родственницу, как ее окружили заботой и любовью, как они станут суетиться вокруг Амелии, прилагая все усилия, чтобы сделать ее счастливой. Вот какой и будет жизнь Амелии.
Не имело значения, что Амелия была настолько эгоистичной, что заняла место Люси в спасательной шлюпке. Не имело значения, что Люси погибла из-за нее. Если к Амелии никогда не вернется память, она никогда не пожалеет о своем поступке. Ей никогда не станет жаль свою попутчицу. Сара едва знала Люси, но все равно она злилась на Амелию. Люси была близка Саре по духу, к ней, как и к Саре, богатые относились без всякого почтения.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шепот ветра - Элизабет Хэран», после закрытия браузера.