Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Пообещай мне лунный свет - Кэрол Финч

Читать книгу "Пообещай мне лунный свет - Кэрол Финч"

191
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 89
Перейти на страницу:

Слова судьи произвели па Кейро большое впечатление.

— Когда я вновь займусь преподаванием, то обязательно расскажу ученикам о нашем знакомстве и похвастаюсь вашими достижениями. Вы необыкновенный человек, сэр.

Паркер искренне расхохотался:

— Возможно, вы, моя дорогая, поможете опровергнуть слухи, распространившиеся по обеим территориям. Кое-кто утверждает, будто я — само воплощение сатаны, явившегося на землю, чтобы обрушить свой гнев на простых смертных.

Вздернув точеный подбородок, Кейро смело посмотрела судье в глаза:

— Осмелюсь предположить, сэр, что те, кто называет вас воплощением дьявола, сами идут по проторенной им дорожке. Я горячо приветствую ваши усилия по поддержанию порядка на наших территориях. Все уже достаточно настрадались от распоясавшихся жуликов!

Судья Паркер снова фыркнул:

— Если мне когда-нибудь понадобится защитник, я обязательно разыщу вас. — Он остановился и указал на очаровательный домик. — Вот мы и пришли, моя дорогая. Думаю, вам не терпится познакомиться с Лоутоном Стоуном.

— Конечно, — заверила Кейро. — Для меня большая честь познакомиться с двумя такими знаменитостями, как вы и судебный исполнитель.

Наслушавшись похвал, которыми население городка осыпало прославленного судебного исполнителя, Кейро уже мысленно составила его портрет. Ей представлялось, что этот человек, так же как и судья Паркер, олицетворяющий собой закон и порядок, должен щеголять в модном наряде, заботясь о своей внешности не меньше, чем о своих обязанностях. Узнав, что мистер Стоун выше ростом, чем судья, Кейро ожидала увидеть гиганта, исполненного особого величия и достоинства.

И этому человеку она приготовилась изложить свою просьбу и не сомневалась, что мистер Стоун с готовностью откликнется на нее и они непременно подружатся. «Ах, — с удовлетворением вздохнула Кейро, — все идет просто блестяще».

— Проклятие, Так, если ты еще раз назовешь меня Красавчиком, я дам тебе в зубы, — взревел Вуди.

Видя, как Вудуард Холл кипит от ярости, Такер Магуайр расплылся в ехидной улыбке:

— Красавчик…

В следующее мгновение мощным ударом кулака Вуди его отбросило назад. Начавшаяся в столовой драка была непременным атрибутом попойки, как и бессчетное количество бутылок виски. Причем повод для нее не имел ни малейшего значения — одна причина была не хуже другой, и за прошедшие годы у приятелей накопился целый список предлогов.

По заведенному обычаю, право первого удара передавалось в порядке очередности. Сегодня Вуди.

Наблюдавший за приятелями Лоутон заметил, как голова Такера откинулась назад, а виски, которое он держал в левой руке, выплеснулось ему в лицо. Дождавшись, когда Такер упадет вместе со стулом, Лоутон подцепил ножку стола мыском своего потертого сапога и перевернул его.

Такер подхватил соскользнувшую на пол лампу и поставил ее на комод, а упавшие со стола бутылки и стаканы разлетелись на осколки. Прошло десять секунд, и столовая уже представляла собой место побоища.

Вуди взобрался на стул и прыгнул на ничего не подозревающего Такера. Свалившись вместе с ним на пол, он собрался нанести ему очередной удар в челюсть.

Лоутон беспомощно барахтался на полу, напоминая гигантского жука, перевернутого вверх лапками. С трудом поднявшись, он сжал кулаки и яростно набросился на Вуди, который как раз в этот момент нанес Такеру мощный удар, после чего уселся на него верхом и снова замахнулся для очередного удара. Такер взревел и припечатал кулаком его красивое лицо.

Собрав последние силы, Лоутон рухнул на приятелей, и три мушкетера стали возиться на полу, переплетясь руками и ногами, словно драчливые мальчишки, устроившие кучу-малу. Трудно было поверить, что это делали взрослые мужчины, не раз прикрывавшие друг друга в моменты опасности и готовые рисковать собственной жизнью ради спасения друга.

Впрочем, это странное развлечение доставляло им удовольствие. В такой грубой драке они давали выход долго сдерживаемым эмоциям, так они расслаблялись после опасной и напряженной работы. Они честно заработали право на эту пьяную потасовку.

Именно эта сцена и предстала глазам судьи Паркера и Кейро. Постучав в дверь, но не услышав ответа, Исаак пригласил девушку в дом. Судя по доносившемуся изнутри грохоту, судебные исполнители в этот момент перешли к дружеской потасовке. Паркер никогда не возражал против такого времяпрепровождения, предпочитая не вмешиваться в личную жизнь своих подчиненных, понимая, что судебным исполнителям необходимо снять напряжение, накопившееся во время выполнения их опасной работы. Однако судья не представлял себе, какие масштабы принимают эти попойки, поскольку ни разу не видел их собственными глазами.

Подумав о том, какое мнение сложится у молодой учительницы от увиденного, Исаак почувствовал себя крайне неловко. Однако объяснять, что они присутствуют на обычной дружеской пирушке, было поздно.

На лине потрясенной Кейро застыло выражение недоумения. Образ благородного рыцаря в сверкающих доспехах разлетелся на мелкие кусочки. Оцепенев, девушка застыла в дверях гостиной, не в силах отвести глаз от открывшейся перед ней картины.

Эти пьяные бродяги и есть символ закона и порядка?! Просто смешно, подумала Кейро. Люди, по долгу службы обязанные следить за миром и спокойствием, сами нарушали их! За двадцать один год своей жизни Кейро никогда не видела ничего отвратительнее. Зрелище просто позорное!

Не подозревая о том, что в дверях собралась публика, Лоутон, шатаясь, поднялся на ноги и рывком поднял Такера, но тот был так увлечен дракой, что уже не мог остановиться. Он развернулся и врезал Лоутону по челюсти.

Споткнувшись о ножку перевернутого стула, Лоутон замахал руками, словно готовая взлететь утка, попятился назад, наткнулся на стоящую за его спиной молодую женщину и рухнул вместе с ней на пол.

Кейро, не успевшая предотвратить крушение, лежала на полу, задыхаясь под тяжестью свалившегося на нее Лоутона. Потрясенный падением, Лоутон затих и продолжал лежать, бессмысленно уставившись в потолок. Кейро сверлила свирепым взглядом его затылок.

Растерявшийся от неожиданности судья уставился на энергичную блондинку, лежавшую на полу придавленной массивным телом Лоутона.

— Джентльмены! — Голос Паркера прогудел подобно колоколу, возвещающему о судьбоносном решении. — Разве так встречают гостей? Посмотрите, что вы натворили!

Услышав знакомые интонации, Такер и Вуди отделились друг от друга и, с трудом поднявшись на колени, невидящими глазами уставились на судью. Со второй попытки им удалось различить оборку зеленой шелковой юбки, торчащую из-за спины Лоутона.

Пытаясь определить, что же под ним лежит, Лоутон стал ерзать, больно толкая Кейро локтями и коленями. Наконец он развернулся и с удивлением обнаружил под собой настоящую красотку. Недоуменно приподняв брови, он оценивающе взглянул на ее лицо. Оно было прелестно, и даже гримаса недовольства и раздражения не портила его.

1 ... 6 7 8 ... 89
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пообещай мне лунный свет - Кэрол Финч», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пообещай мне лунный свет - Кэрол Финч"