Читать книгу "Трудный клиент - Сандра Браун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Берри покачала в ответ головой.
— Я рассказала вчера все, что знала. Вкратце: Орен Старкс преследовал меня несколько месяцев. Вчера вечером он ворвался в мамин дом на озере, выстрелил в Бена и угрожал убить меня.
— Ты ведь познакомилась с Ореном Старксом на работе?
— В «Делрэй Маркетинг» в Хьюстоне.
— Насколько я понимаю, его из этой компании уволили?
— Несколько месяцев назад.
— Не знаешь почему?
— Он не подходил для этой должности. По крайней мере, именно на этой причине увольнения сошлись коллеги, обсуждая Орена перед кулером в фойе.
— А вы лично тоже так думаете?
Повернувшись к Найланду, который задал этот вопрос, Берри довольно холодно ответила:
— В мои служебные обязанности не входит оценка профессиональных качеств коллег.
— И все же, положа руку на сердце, вы сами считали, что Старкс хорошо подходит на эту должность?
— Нет, я так не считала.
— Почему же? Он плохо делал свою работу?
Берри натянуто улыбнулась.
— Орен делал свою работу не просто хорошо. Он делал ее великолепно.
— Не могу уследить за ходом твоих мыслей, Берри, — вступил в разговор шериф Драммонд. — Со слов Ская, ты описала этого парня как весьма и весьма странного типа.
— Его личные качества не отражались на профессиональных, — пояснила Берри. — В маркетинге важно умение мыслить творчески, понимать стратегию, уметь соединить множество мелочей в гармоничное целое. Один неправильный компонент — и весь проект можно выбросить в корзину. Орен Старкс был тем парнем, к которому бежали все сотрудники «Делрэй», если какая-нибудь кампания не приносила ожидаемых результатов. Он обладал удивительной способностью вычленять тот самый компонент, который все портил.
— И все же он оказался в компании не к месту? — уточнил шериф.
— Как ни парадоксально это звучит, да. Орен заставлял окружающих чувствовать себя неловко. Особенно женщин. Я была не первой, кто стал объектом его назойливого внимания.
— Против него подавались дела о сексуальных домогательствах?
Берри покачала головой:
— Официально — нет. Орен не делал ничего в открытую. Никаких там якобы случайных прикосновений, неприличных е-мейлов, скабрезных писем. Он слишком умен и осторожен, чтобы сделать что-то, способное стать для него ловушкой.
Подумав немного, Берри продолжала:
— Он отлично умел создавать у окружающих впечатление несуществующих близких отношений с женщиной. А если ему предъявляли претензии по поводу какого-нибудь высказывания, Орен тут же оборачивал дело так, будто его просто неправильно поняли.
— Так было с тобой? — спросил шериф.
— Да, — подтвердила Берри. — Поначалу. Я уже начала думать, что слежу за всем, что говорит и делает Орен, больше, чем на самом деле. Но после увольнения он стал настойчивее и агрессивнее. До такой степени, что я начала его бояться. Я подумала, что, если поеду пожить на лето в мамином доме, — а мама пыталась уговорить меня погостить здесь с тех пор, как купила дом на озере, — в общем, если я исчезну на какое-то время, Орен будет разочарован и в конце концов потеряет ко мне интерес и оставит меня в покое.
— Когда ты говоришь, что парень преследовал тебя, ты имеешь в виду… — начал шериф, но Берри перебила его, не дослушав вопрос до конца:
— Звонки несколько раз в день. И еще он постоянно посылал текстовые сообщения.
— Почему вы не сменили номер телефона? — задал вопрос Найланд.
— Слишком многим известен этот номер. Клиентам, коллегам, в общем людям, которым бывает важно срочно связаться со мной для оперативного решения проблемы. Было бы очень неудобно, если бы пришлось его сменить.
— Еще более неудобно, чем быть объектом преследования?
— Ты не обязана отвечать на этот вопрос, Берри, — подал голос адвокат.
И Берри не стала отвечать. Вместо этого она переключила внимание на шерифа.
— Еще Орен часто появлялся без приглашения у моего дома. Иногда я видела его машину припаркованной у обочины, а иногда и его самого — сидящим на крыльце и ожидающим моего возвращения. Орен появлялся в ресторанах, где я обедала, присылал цветы с открытками, предполагавшими романтические отношения. Хотя, уверяю вас, ничего похожего не было. Еще он делал мне небольшие подарки…
— Какие, например?
Смущенная бесконечными скептическими репликами перебивавшего ее Найланда, Берри на минуту задумалась.
— Однажды Старкс прислал мне компьютерную игру. Что-то вроде «Драконов и темниц». Фэнтези с колдунами, злыми волшебниками, замками с привидениями. Ну, вы понимаете…
— Вы играете в такие игры?
— Я — нет, помощник Найланд. Но в них играет Орен Старкс. Ему нравится разгадывать загадки, и он отлично умеет это делать.
— И это помогало ему в поиске решений для маркетинговых кампаний, если возникали проблемы, — предположил помощник Найланд.
— Совершенно верно.
— Что же еще? Были ведь и другие подарки?
— Бестселлер автора, который мне нравится. И Орен об этом знал. Он утверждал, что отстоял длинную очередь, чтобы получить для меня автограф писателя на книге. Еще Орен подарил мне CD-диск, который сам записал. Самым интимным подарком был серебряный браслет. Тоненькая цепочка с амулетом в форме сердечка.
— Вы вернули ему эти подарки? — поинтересовался Скай.
— Сначала я пыталась, но Орен отказывался забрать подарки назад. И в конце концов я оставила их себе.
— Почему же?
— Потому что, пытаясь вернуть подарки, я должна была разговаривать со Старксом, видеться с ним, а именно этого мне хотелось избежать.
— Думаю, мы уже разобрались с концепцией преследования, не так ли, Том? — вмешался в разговор Гаррис Карлайл. — Этот парень постоянно надоедал Берри, а вчера вечером его одержимость переросла в агрессию.
Шериф кивнул.
— Продолжай, Берри.
— Я забыла, на чем остановилась.
— На том, как переехала к нам сюда на лето.
— Я надеялась, что избавилась от Орена Старкса навсегда. Понятия не имею, как ему удалось вычислить, где находится мамин дом. Ее адреса нет в телефонной книге. Но он узнал его, — тихо закончила Берри.
От воспоминаний о том, что случилось вчера, у нее вдруг болезненно сжалось горло.
Кэролайн тихонько спросила, не хочет ли ее дочь воды. Берри лишь покачала в ответ головой. Мать взяла ее за руку, чтобы приободрить. Помощник шерифа Найланд нетерпеливо заерзал на стуле, который жалобно скрипел под тяжестью его тела, и бросил несколько красноречивых взглядов на дверь. Берри тут же захотелось спросить его, не отрывает ли она служителя закона от куда более важных дел, но, прежде чем ехидная реплика слетела с ее языка, она вдруг поняла, что да, конечно же, отрывает. Ведь именно Скай Найланд возглавляет поиски Орена Старкса. Чем скорее он закончит здесь, тем скорее займется настоящим делом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Трудный клиент - Сандра Браун», после закрытия браузера.