Читать книгу "Обаятельный поклонник - Селеста Брэдли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что ж, по всей видимости, мне придется признать за вами это право. Но я должен заметить, мисс Лейси, что вы зашли слишком далеко. – Он широко улыбнулся. – А теперь позвольте спросить вас, что вы сделали с Этаном Деймонтом? Как вам удалось превратить его в полезного члена общества и образец гуманности?
Роуз на мгновение прикрыла лицо руками и засмеялась.
– Я заставила его прекратить кутеж и отправиться со мной на фабрику.
Глаза лорда Этериджа расширились.
– Вы заставили его?
Роуз кивнула:
– Мне пришлось так поступить с мистером Деймонтом, потому что у меня не было другого выхода.
Далтон почувствовал, что из самой глубины его груди поднимается смех, но он предпочел замаскировать его кашлем.
– Понятно. Что ж, будем надеяться, этот поступок не бросит тень на его репутацию шулера и распутника.
– Мистер Деймонт был сильно пьян, когда я пришла к нему. Пришлось даже облить его ледяной водой.
На этот раз лорд Этеридж позволил себе рассмеяться.
– Какой вы, оказывается, можете быть. Да это просто шантаж!
– Шантаж? Что вы такое говорите, сэр? Я просто…
Он приподнял руку, словно пытаясь остановить ее.
– Не нужно, мисс Лейси. Не нужно говорить мне, что вы просто служанка. Вы никогда больше не будете служанкой. Вы хорошо обученный шпион, член «Клуба лжецов».
Она глубоко вздохнула. Приятная теплая волна пробежала по ее груди.
– Я «лжец», – мягко проговорила она и бросила внимательный взгляд на лорда Этериджа. – Когда вы примете Коллиза в ряды «лжецов»? Он заслуживает это так же, как и я.
Далтон задумался.
– Видите ли, мисс Лейси, все не так просто…
Вдруг за спиной Роуз послышался голос:
– Это вас не касается.
Роуз быстро обернулась и увидела стоявших у двери лорда Ливерпула и Клару. Премьер-министр раздраженно ткнул в сторону Роуз своей тростью:
– Это не ваше дело. – Он посмотрел на Клару: – Это она?
Лицо Клары сделалось напряженным.
– Да, это та самая девушка, о которой вы спрашивали, милорд. Это мисс Лейси.
Глаза лорда Ливерпула превратились в щелки. Роуз подумала, что сейчас ей придется защищаться. Он подошел к ней, окинул внимательным взглядом. Премьер-министр роста был невысокого, примерно с Роуз, его телосложение тоже ничем особенным не отличалось. Самым главным в лорде Ливерпуле было, пожалуй, его умение подавать себя, производить впечатление. Выражение глаз, посадка его головы, его манера двигаться, говорить – все это делало его солидным, значительным и монументальным. Казалось, он сразу занял все пространство в комнате. И в глазах этого человека Роуз увидела неодобрение.
Роуз выпрямила спину и изо всех сил старалась не дрожать. Странно, в минуты опасности она всегда была собранна и спокойна. Сейчас же от страха и неуверенности у нее подкашивались ноги. Лорд Ливерпул стоял в футе от нее, наклонив голову. Его глаза скользили по ее лицу.
– Что за бледное, бескровное существо! Я не понимаю, в чем тут секрет. – Он повернулся к Далтону: – Что за отношения связывают эту авантюристку с Тремейном?
– Они только партнеры, милорд. Они просто вместе выполняли задание, – объяснил Далтон. – Мисс Лейси и Тремейна связывают только деловые отношения, милорд.
Роуз устремила взгляд куда-то вдаль, за пределы комнаты. Ей захотелось провалиться сквозь землю. Потом неожиданно она увидела на столике вазу. Что ж, она будет разглядывать эту вазу, чтобы сохранить спокойствие. Прекрасная голубая ваза с белым орнаментом… Вероятно, китайская…
– Мисс Лейси? – Резкий, надтреснутый голос лорда Ливерпула проигнорировать было невозможно.
Роуз почувствовала, что к ее горлу подкатил ком. Интересно, о чем именно ей следует рассказать? Все это сейчас казалось абсолютно бессмысленным и незначительным. Теперь их дороги с Коллизом разойдутся навсегда. Она встретила холодный серебристый взгляд лорда Этериджа.
– Да, милорд?
– Лорд Ливерпул хочет знать, в каких отношениях вы состоите с Коллизом Тремейном. – Его ледяной взгляд скользнул в сторону премьер-министра. – Это, конечно, совсем не его дело, но будьте хорошей девочкой, расскажи все как есть.
Она тяжело вздохнула. О, черт!
Роуз снова почувствовала ком в горле. Что сказать? Сказать правду или солгать? А каковы их отношения с Коллизом на самом деле?
– Коллиз мой напарник, милорд, которого я очень уважаю. – Роуз вздохнула. Что ни говори, но это было правдой. – И еще он мой друг.
– Вот видите, милорд. – Далтон со счастливой улыбкой на лице посмотрел на премьер-министра и махнул рукой. – Здесь не о чем беспокоиться, уверяю вас.
Лорд Ливерпул просто испепелял взглядом Роуз. Она чувствовала себя каким-то вредным насекомым, на которое наставил свою лупу энтомолог. Роуз сцепила руки за спиной, чтобы не было видно, как они дрожат.
– А я тем не менее очень беспокоюсь, – повторил раздраженно премьер-министр. – Тремейн нам может понадобиться. Мы возлагаем на него большие надежды.
«Может понадобиться»! Если Тремейн понадобится, его используют, а если не понадобится, его выкинут. Роуз не могла этого вынести. Коллиза нельзя рассматривать лишь как инструмент для политических манипуляций.
– Черт возьми!
Глаза лорда Ливерпула сузились, и он снова стал похож на хищную птицу.
– Что вы сказали?
– Я сказала «черт возьми». – Роуз прикусила нижнюю губу. На мгновение в глазах лорда Ливерпула мелькнуло что-то вроде удивления, а потом его взгляд снова сделался колючим и подозрительным.
– Этеридж, значит, так вы учите свой сброд уважать власть?
Далтон сложил руки на груди.
– Мисс Лейси, если у вас есть что сказать, то говорите, не бойтесь.
О, она многое могла сказать лорду Ливерпулу, этому мастеру манипуляций! Но она молчала. Бесцветные глаза премьер-министра озарились вспышкой радости.
Так вот в чем дело… Все просто… Коллиз сидит на крючке у этой политической акулы, его держат в резерве. Его не принимают в «Клуб лжецов» только по той причине, что так им удобнее управлять. Лорд Ливерпул просто одержим идеей власти, он хочет распоряжаться людьми как пешками в своей игре.
– У вас кругом одни только планы и схемы! – взорвалась Роуз. – Вы все это придумали еще до рождения Коллиза или уже после него, лорд Ливерпул? Вы всегда все продумываете на несколько ходов вперед? Может быть, это вы толкнули мать Коллиза в объятия принца?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обаятельный поклонник - Селеста Брэдли», после закрытия браузера.