Читать книгу "Волшебник в Хаосе - Кристофер Сташеф"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты всегда такой хитроумный?
Герцог сердито посмотрел на непрошеного советчика.
— Лишь когда на меня снисходит вдохновение, милорд.
— В таком случае пусть оно снизойдет на тебя, чтобы ты как можно быстрее убрался отсюда. Скажем, сразу после того, как убедишься, что мы вняли твоим советам.
— Уверен: что бы вы ни сделали, это будет только на пользу Подземному Народцу, — подсластил пилюлю Гар. — А если это еще пойдет на пользу и милезийцам... что ж, оно даже к лучшему, хотя меня и не касается.
— Поскольку что хотел, ты уже сделал. Хорошо, я поговорю с остальными герцогами. Ты же потолкуй с капитанами и кастеляном этого города.
Гар понял, что разговор окончен. Он поклонился и зашагал прочь.
— Постой, милезиец! — окликнул его герцог.
Гар обернулся, постаравшись придать лицу учтивое выражение.
— Слушаю вас, милорд.
— А как ты заслал в мои сны кудесника?
Гар с трудом сдержал улыбку.
— Один старый знакомый оказал мне дружескую услугу.
— Так ты знаком с ним?
— Как с самим собой, милорд.
* * *
Громилам и Властелинам ничего другого не оставалось, как явиться на созванный герцогом совет — шесть нацеленных в их сторону лазерных пушек сделали свое дело.
Герцог приказал поставить возвышение и натянуть над ним шатер — для себя и своей свиты, — дабы укрыться от солнечных лучей. Презрительные взгляды, которыми великаны одаривали милезийцев, почти не произвели впечатления, зато женщины Подземного Народца поразили всех своей красотой.
Предводители милезийцев уселись полукругом на складных стульях темного дерева, украшенных причудливой резьбой, лицом к возвышению и позолоченным скамьям, на которых восседали во всем своем великолепии подземные жители.
Магда заняла место рядом с Дирком. Не обращая внимания на взгляды посторонних, она крепко сжала его руку. По другую сторону от нее сидел капитан Деверс, дальше — капитаны других вольнонаемных рот, а чуть поодаль — Властелины. За их спинами встали телохранители, хотя никто из них не имел при себе оружия. К чему оно, если на вас направлено дуло лазерной пушки?
Герцог занял свое место впереди остальных подземных жителей, сурово глядя на милезийцев из-за стекол солнечных очков.
— Я скажу вам, что надо делать, — заявил он тоном, не терпящим возражений.
Милезийцы поежились. Капитаны и Властелины заерзали на своих стульях, ненависть и первобытный страх боролись в их душах. Но никто не осмелился возразить.
— Хорошо. Я вижу, что вы, если вам дорога жизнь, последуете моему совету и не поставите под удар свой народ. — Слова герцога задевали за живое, но смельчаков, чтобы возразить, не нашлось. — Вы немедленно вернетесь в свои замки, причем по дороге домой не станете устраивать между собой разборок.
Не забывайте: куда бы вы ни пошли, глаза подземных жителей следят за вами!.. Вернувшись домой, вы никогда не посмеете объявить войну кому бы то ни было, не получив разрешения Подземного Народца.
После этих его слов гневом запылали лица уже не только Властелинов, но и офицеров. Кое-кто потянулся за мечом, готовый в любое мгновение встать на защиту собственной чести.
Герцог взял в руки медальон, и в следующее мгновение голос его загромыхал раскатами грома:
— Только посмейте ослушаться!
От неожиданности милезийцы подскочили на своих местах. Все буквально затряслись от страха.
Герцог вновь прикоснулся к медальону, и голос его зазвучал с прежней громкостью:
— Говорю вам: эта война против Куилихена — пустая и неразумная затея. Вы пришли сюда, полагая, будто идете воевать против нависшей над всеми вами угрозы, но вас обманули, вас втянули в козни и интриги, порожденные умом грязного простолюдина!
Властелины удивленно вытаращили глаза. На лицах их застыл немой вопрос.
— Нам это было известно с самого начала, — солгал герцог для пущей убедительности. — И мы посмеялись над вами, над вашей доверчивостью, над тем, с какой легкостью вы попались на крючок гнусного хитреца! Но когда целое воинство идет на одного человека, введенное в заблуждение мерзким лжецом, Подземный Народец не может остаться в стороне. Мы не позволим, чтобы вы уничтожали друг друга!..
Герцог презрительно улыбнулся.
— Признаюсь, такая доверчивость нас отчасти позабавила. Кто бы мог подумать, что начнется настоящая война — и все по наущению какого-то дешевого пройдохи и обманщика Торги!..
Властелины и Громилы завертели головами, словно в поисках ответа на мучивший их всех вопрос.
Рядом с Властелином Лутра со своего места вскочил бледный Торги и начал в испуге озираться по сторонам. В следующее мгновение к нему подскочили два Толкача с суровыми лицами и встали по обе стороны от стюарда. Торги задрожал как осиновый лист, но с места не сдвинулся.
— Он обманул Властелина Лутра, — продолжал герцог. — Нечестно переводил разговоры с купцами, завышал цены на их товар, а разницу клал в карман. Он обманывал своего господина в течение многих лет, но две недели назад его поймали с поличным. В Лутр прибыл купец по имени Ральк, а с ним охранник, который понимал оба диалекта.
Среди присутствующих прокатился возмущенный ропот, и герцог был вынужден переждать, пока народ не успокоится.
Властелин Лутра в изумлении повернулся к своему стюарду, но тот лишь исступленно затряс головой, отрицая вину.
— Это его рук дело, будьте уверены! — прогремел герцог.
Все примолкли, обратив взгляды в сторону герцога, и тот снова заговорил нормальным голосом:
— Охранник Гар Пайк, ныне сержант Голубой Роты, выступит на нашем суде в качестве свидетеля, так же как и купец... Увы, что еще хуже, стюард заплатил Громиле собственного Властелина, чтобы тот взял с собой отряд солдат и убил купца и его охранника. Затея провалилась, и тогда стюард Торги нанял целую Роту Ястребов! Когда и те не смогли выполнить его поручение, а купец и его охранник нашли убежище за стенами Куилихена, Торги принялся распускать лживые слухи, чтобы подбить своего, да и не столько своего, Властелина нанять несколько вольных рот и начать осаду города. Вот и вся повесть о том, как и почему вы, глупые ослы, оказались под стенами Куилихена и почему Подземный Народец не мог оставаться в стороне и вынужден был вмешаться и остановить кровопролитие... хотя вы и сильно развеселили его своим простодушием.
Среди милезийцев вновь поднялся ропот. Властелины, задетые унижением, какому только что подверглись, обрушили на несчастного стюарда поток проклятий. Торги же упал на колени и умоляюще простер руки.
Герцог наблюдал за происходящим, развалившись в кресле.
Наконец хор возбужденных голосов умолк и с места встал Властелин Лутра.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебник в Хаосе - Кристофер Сташеф», после закрытия браузера.