Читать книгу "Разведывательно-диверсионная группа «Док» - Андрей Негривода"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боец и врач… Врач и боец…
И чего в нем больше, Мишка не знает до сих пор и сам…
* * *
…Филин опять оторвался от компьютера и опять посмотрел в окно, думая о своем друге:
«…Ну вот, Мишаня… Кажется, и все… Может быть, я и не все рассказал о тебе людям, дружище мой дорогой, но… Ты уж меня прости… Я рассказал то, что знал… То, что в твоей такой неординарной жизни касалось армии… Знаю, что ты продолжаешь помогать людям. Что твои уникальные руки сменили автомат на скальпель… И наверняка именно так и должно было в конце концов случиться!.. Но!!! Знаю и другое!.. Что ты, дорогой мой Док, всегда готов сорваться с места и уехать за тридевять земель, на войну, чтобы спасать там чужие жизни!.. Потому что ты не просто врач — ты настоящий, проверенный не единожды боец спецназа!.. „Старую собаку невозможно научить новым командам!“ — так говорится в афганской поговорке… И кто уж, как не ты, Мишка, знает, насколько она права!.. И еще!.. Я всегда знал и знаю, что если, не дай нам бог, случится кому-нибудь из бойцов нашей группы опять подать условный сигнал, то ты обязательно будешь рядом!..»
И Андрей очень тихо, так, чтобы никому не мешать, запел их старенькую, запомнившуюся на всю жизнь песню. Песню, оставшуюся в наследие от белогвардейских казачков, которые на самом деле от всего сердца любили свою Россию… Песню, которую принес в группу потомственный донской казачина Индеец… Но о нем — это уже совсем другая история… А сейчас… Сейчас Андрей пел песню, которую они не однажды пели все вместе…
…Как на быстрый Терек, на широкий берег
Вывели казаки сорок тысяч лошадей,
И покрылся берег, и покрылся берег
Сотнями порубленных, пострелянных людей.
«Ну, вот теперь, Док, теперь, кажется, действительно все!.. Даже песню нашу старую спели!.. — подумал Филин. — Живи, дорогой мой! Лечи людей! Воспитывай дочерей!.. Учи молодежь философии бойца… И помни, что у тебя есть братья!.. Те, с которыми ты протопал не одну сотню километров по военным тропам!.. Я, мы будем помнить о тебе, Док!.. И о том, что ты для всех нас и для каждого в отдельности сделал, тогда, когда нам требовалось твое умение, твое большое сердце и твои сильные и умелые руки!.. И дай бог тебе здоровья, сил и мирного неба над головой!..»
…Пусть простят меня мои читатели, но, наверное, мне просто придется сделать это небольшое отступление и провести небольшой «ликбез» по терминологии, принятой в японских единоборствах, потому что далеко не каждый посвящал годы своей жизни тренировкам по этим видам спорта, а уж понятия и команды, которые традиционно подаются на японском языке, и подавно понятны очень немногим… А давать на каждое слово сноски, мне кажется, просто неразумно, потому что в конце концов вся книга уйдет на это…
Ну и еще потому, что для нашего героя все эти понятия и термины были не просто понятны, но еще и очень важны… Так неужели же мы все вместе не захотим знать и понимать то, что было понятно Мишке Парубцу?..
1. Общие понятия
Ханси — мастер (от 8-го Дана и выше).
Сихан — мастер (от 5-го Дана и выше).
Сэнсэй — учитель, наставник (от 3-го Дана).
Сэмпай — старший ученик (от 1-го Дана).
Кохай — младший ученик.
Додзе — зал для занятий, «Место, где ищут путь».
Кихон — тренировка без партнера.
Рэнраку — комбинации.
Ката — форма, комплекс упражнений.
Кумитэ — спарринг.
Ибуки — силовое дыхание.
Ногаре — мягкое дыхание.
Самбон кумитэ — условный учебный спарринг на 3 шага.
Якусоку имппон кумитэ — условный учебный спарринг на 1 шаг.
Дзию кумитэ — свободный спарринг.
Тамэсивари — разбивание твердых предметов различными частями тела.
Ос — традиционная форма приветствия, выражение понимания, согласия и готовности.
2. Команды
Сейдза — принять позу для сидячей медитации или дзадзен — опуститься на колени.
Мокусо — закрыть глаза.
Мокусо ямэ — открыть глаза.
Рэй — поклон.
Тиндэн ни рэй — поклон символической святыне школы, алтарю.
Сэнсэй (сэмпай) ни рэй — поклон учителю (старшему).
Отагай ни рэй — поклон всем.
Йой — приготовиться.
Хадзимэ — начать.
Ямэ — закончить.
Маваттэ — повернуться.
Хантай — сменить стойку (левую на правую или наоборот).
Наорэ — вернуться в исходное положение.
Ясумэ — расслабиться.
3. Стойки
а) ожидания и готовности:
Хэйсоку-дачи — ступни вместе.
Мусуби-дачи — пятки вместе, носки развернуты.
Хэйко-дачи — ступни параллельно примерно на ширине плеч.
Фудо-дачи — пятки на ширине плеч, носки развернуты.
Учи-хатиджи-дачи — стойка «голубя» (пятки на ширине плеч, носки повернуты внутрь).
б) основные:
Зенкуцу-дачи — передняя стойка.
Кокуцу-дачи — задняя стойка.
Санчин-дачи — стойка «крепости» или «песочные часы».
Киба-дачи — стойка «всадника».
Шико-дачи — стойка «борца сумо».
в) переходные:
Некоаши-дачи — стойка «кота».
Цуруаши-дачи — стойка «цапли».
Какэ-дачи — «скрученная» стойка с заступом ноги сзади.
Мороаши-дачи — ступни параллельно на ширине плеч, одна нога выдвинута на длину ступни вперед.
г) боевая:
Дзию-камае-дачи или кумитэ-дачи — стандартная боевая (равноправная) стойка.
4. Уровни атаки и защиты
Дзедан — верхний (голова, шея).
Чудан — средний (корпус).
Гедан — нижний (ниже пояса, ноги).
5. Стороны
Хидари — левая.
Миги — правая.
6. Направления
Аго — вверх.
Мае — вперед.
Еко — в сторону.
Уширо — назад.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Разведывательно-диверсионная группа «Док» - Андрей Негривода», после закрытия браузера.