Читать книгу "Три маленьких секрета - Лиз Карлайл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне горько признать, леди Эннис, – сказала она, – что мой ребенок… мой ребенок не такой, как все. Но Меррик объяснил мне это, и я начинаю ему верить.
Подавшись вперед, старая леди положила узловатую руку на запястье внука.
– В остальном ваш ребенок ничем не отличается от других. – Впервые в голосе леди Эннис прозвучали успокаивающие нотки. – Не сомневайтесь в этом, милая.
Мэдлин слабо кивнула.
– Что происходит с Джеффом, когда… когда у него бывают видения?
Бабушка Меррика снова забарабанила пальцами по подлокотнику кресла.
– Это просветление сознания, – ответила она. – Иногда преднамеренное, иногда случайное. Этот дар может проявляться в разных формах. Вещие сны, например, многим снятся. Но часто люди не могут их вспомнить или разгадать их символику.
– У Джеффа все гораздо сложнее, чем просто сны, – покачала головой Мэдлин. – Кажется, он боится, что его видения провоцируют события.
Леди Эннис медленно кивнула:
– Да, у мальчика серьезный ум, но он не умеет его контролировать. Ему кажется, что кто-то поднял занавес, а потом резко его опустил, не оставляя времени на размышления. И у мальчика складывается впечатление, что он не контролирует свои мысли.
– Разве можно контролировать такие мысли?
– Многие это умеют, и Джефф тоже научится. Он ведь поживет в замке Керр?
– Да. – Мэдлин неуверенно посмотрела на Меррика. – Он здесь останется.
На лице старой дамы появилось довольное выражение.
– Я ему помогу. Вам не нужно больше об этом беспокоиться, дорогая.
Подобные фразы часто звучат высокомерно и самонадеянно, но в устах леди Эннис слова были на удивление убедительными. Мэдлин задумалась: или она совсем потеряла разум, или таинственный замок повлиял на ее способность рассуждать здраво. Но впервые в ее сердце затеплилась робкая надежда.
– Могу я спросить, леди Эннис, как вы заговорили об этом с Джеффом?
Снова царственный наклон головы.
– Я спросила у мальчика, знает ли он, зачем мой внук привез его сюда. Он ответил, что не знает. Тогда я ему объяснила, и достаточно откровенно.
Мэдлин охватила тревога. Должно быть, это отразилось у нее на лице.
– Я не сказала ему о родителях. Это не мой секрет, а ваш. – Леди Эннис взглянула на Мэдлин, потом повернулась к Меррику: – И твой.
Мэдлин промолчала.
Старая леди снова подалась вперед, схватившись за резные подлокотники.
– Я вам прямо скажу, в этом деле есть три маленьких секрета. – Ее голос звучал строго. – Не только правда о Джеффе, но и то, что вы оба скрываете в своих отравленных гордыней сердцах.
Мэдлин потупилась.
– Сейчас нас волнует только Джефф, – тихо сказала она. – Я хочу сделать для него все, что нужно.
– Думаю, вы знаете, что ему необходимо, дорогая, – твердо сказала бабушка Меррика. – И уверена, что вы это сделаете.
– Хватит, бабушка, – шагнул вперед Меррик. – Мы с Мэдлин уже договорились, как поступить в этом случае.
– Этот случай затянулся на тринадцать лет, – сердито сверкнула глазами леди Эннис. – Ваш долг мужа и жены давно разобраться с тем безобразием, в которое превратился ваш брак, и заняться ребенком. Если бы вы сделали это с самого начала, то мальчик не оказался бы в столь плачевном состоянии.
– Этому помешали определенные обстоятельства, – помрачнел Меррик.
– Нет, высокомерие и гордыня, – отрезала леди Эннис. – Я уже тебе однажды говорила: жена для мужчины и собственность, и долг. И если ее отобрали у него, он разыскивает ее и возвращает в свой дом. Корабли отправляются отсюда в Италию каждый день. Разве не так?
Старая дама повернулась к изумленно смотревшей на нее Мэдлин.
– А что касается вас, милая, если вы были достаточно взрослой, чтобы произнести клятву верности перед Богом, то надо было ее соблюдать. Нужно было слушать мужа и не обращать внимания на уговоры других.
– Жизнь не так проста, бабушка, – холодно заметил Меррик.
– Да, – язвительно ответила леди Эннис. – Tis a sair fetch!
Мэдлин взглянула на Меррика.
– Что она сказала? Я… я не поняла.
– Что жизнь трудная штука, – ответил Меррик. – Бабушка сказала это с сарказмом.
– Да уж, будьте уверены! – проворчала старая дама. – Я вышла замуж в шестнадцать, но знала свой долг и исполнила его.
Мэдлин опустила глаза на дрожащие руки. Она быстро положила ладони на колени. Старая дама говорила сурово, но Мэдлин понимала, что она права. Вероятно, все действительно очень просто: надо исполнять свой долг.
Меррик явно не считал жизнь простой. Он подошел к креслу Мэдлин.
– Леди Бессетт хочет перед сном поговорить с сыном, – холодно сказал он. – Я провожу ее вниз.
Волна облегчения захлестнула Мэдлин. Она поднялась.
– Я понимаю, леди Эннис, что мы с Мерриком совершили ошибки, – спокойно сказала она. – Но жизнь продолжается, и… обстоятельства меняются. Никто из нас не желает зла нашему сыну.
– О, в этом я не сомневаюсь, – подняла на нее глаза леди Эннис, потом перевела взгляд на внука. На ее лице появилось усталое выражение. – Приводите мальчика ко мне каждое утро. Любопытным отвечайте, что я учу его гэльскому языку. Кстати, я действительно этого хочу, поскольку ни один из моих внуков не соизволил его выучить.
Услышав это, Меррик смягчился. Наклонившись, он поцеловал бабушку в сморщенную щеку.
– Доброй ночи, бабушка, – спокойно сказал он. – Спасибо за желание помочь Джеффу.
– Не за что меня благодарить, – вскинула голову леди Эннис. – Он мне родная кровь. Это мой долг.
Они вышли из комнаты, которая показалась Мэдлин логовом дракона, и пошли вниз по лестнице. Меррик двигался с кошачьей грацией. Никто из них ни проронил ни слова. Спустившись, Меррик подал Мэдлин руку, помогая сойти с последних ступеней.
Его взгляд задержался на ее лице.
– Моя бабушка остра на язык, – наконец сказал он. – Надеюсь, она тебя не обидела, Мэдди.
Мэдди. Ей не хотелось, чтобы он называл ее так.
– Леди Эннис ничего, кроме правды, не сказала, – нашлась Мэдлин.
– Да, – печально сказал Меррик, – наверное.
Они молча вошли в гостиную. Над словами леди Эннис, казалось, можно размышлять всю жизнь. В гостиной снова слышались взрывы смеха. Сэр Аласдэр, когда-то заядлый игрок, снова потерпел поражение от жены и недавно обретенного племянника.
– Да, мои лучшие дни явно миновали, – пожаловался он. – Проиграл паре новичков!
С задумчивой улыбкой Эсме взяла мужу под руку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Три маленьких секрета - Лиз Карлайл», после закрытия браузера.