Читать книгу "Шипы и розы - Тереза Медейрос"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взвинченные и сердитые, они смотрели друг на друга, гневно сверкая глазами, и оба понимали, что от исхода этого дня зависит, сможет ли выжить их взаимная любовь, единственное чувство, которое давало надежду преодолеть вражду между двумя кланами. Внезапно у Моргана дрогнули губы. Сабрина посмотрелась в зеркальце и увидела на покрытом толстым слоем сажи лице только два светлых пятна — сверкающие синие глаза. Белоснежная ночная сорочка тоже была безнадежно испачкана. Сабрина невольно хихикнула. По-прежнему глядя в зеркальце, она стерла мокрой тряпкой сажу с лица, хотя и не вернув ему прежней белизны.
— У меня есть идея получше. Я скажу батюшке, что ты приковал меня цепями в темнице, где ты наслаждался моими прелестями, когда вздумается.
— Такая мысль не раз приходила мне в голову, — Морган лукаво выгнул бровь. — Но все еще впереди. Может, после того, как твои родичи отбудут…
Сабрина внимательно оглядела мужа и осталась им довольна. Плед-накидка был свежевыстиран, тщательно отглажен и спадал с широких плеч элегантными складками. Ради торжественного события Морган даже надел пару потрепанных ботинок, но и они были вычищены и тускло блестели. Короче говоря, сделал все, что мог, в стремлении выглядеть презентабельно и не ударить лицом в грязь перед гостями.
— Ну как, одобряешь? — с показной небрежностью спросил Морган.
Общение с мужем позволило твердо усвоить урок: на словах ничего не докажешь, нужно действовать, и Сабрина не стала ничего говорить, а просто бросилась ему в объятия, и оба упали в кресло. Она пылала желанием наглядно продемонстрировать, как горячо одобряет его старания, но не успела одарить его и поцелуем, как в дверь настойчиво постучали. Морган вскочил с кресла, едва не повалив жену на пол, и начал оправлять смявшийся плед.
— Господи! Не может быть, чтобы гости уже прибыли!
В приоткрывшейся двери показалась встрепанная шевелюра Рэналда, смуглое лицо залито мертвенной бледностью, губы нервно дергаются.
— Беда в овчарне, — сообщил он. — Одна из твоих тупых овец прорвалась за ограду, вышла на озеро и провалилась под лед. Я сумел обвязать ее веревкой, но вытащить на берег не хватает силенок.
Сабрине показалось, будто Рэналд слегка переигрывает, изображая испуг, но, возможно, это было просто ее воображение. Скорее всего, накануне приезда Камеронов красавчик трусил больше других, так как Сабрина пару раз намекнула, что ему следует просить у Дугала руки Энид.
— Только этого не хватало, черт возьми! — взревел Морган. — Мне следует быть здесь, чтобы приветствовать гостей, а не сражаться с дурацкой овцой в ледяной воде.
— Она так блеет, что сердце разрывается, — смущенно пожаловался Рэналд. — Тебе надо бы поспешить, а я побегу туда, постараюсь не дать ей утонуть до твоего прихода.
Рэналд умчался, а Морган пригладил волосы. Не хотелось уходить, но и оставить несчастное животное погибать тоже было нельзя.
— Ступай, — посоветовала Сабрина. — Если батюшка появится до твоего возвращения, я все объясню. Отец всегда считал, что живым тварям нужно помогать. Он не обидится.
— Ты уверена? Я же знаю, как много для тебя значит этот визит, и не хочу ничего испортить, — все еще колебался Морган.
— Иди же! — подтолкнула мужа к выходу Сабрина. — Не забывай, что мы, Макдоннеллы, никогда не бросаем своих в беде.
Она рассчитывала вызвать улыбку на лице мужа, но не была готова к горячим излияниям благодарности.
— Именно так, детка, и никогда об этом не забывай, — Морган крепко обнял и поцеловал жену.
— Нет, любовь моя, не забуду, — прошептала ему вслед Сабрина.
После того как муж умчался спасать заблудшую овцу, следовало бы помыться и переодеться, но заниматься сейчас скучными делами не хотелось. Потянуло к окну, откуда открывался чудесный вид на дорогу, ведущую к замку. Может, удастся первой увидеть приближающихся гостей и первой крикнуть: «Камероны!» Сабрина подошла к окну, где сквозило холодом, пробивавшимся сквозь щелястые рамы, но ей было тепло от сознания полного единения с любимым мужем.
Внизу показался Морган, шагавший по снегу в сторону долины, что граничила с дорогой. Вот он поскользнулся на обледеневшем участке, едва не упал, и Сабрина улыбнулась, представив себе, какими жуткими проклятиями разразился сейчас муж. На глазах неожиданно выступили слезы. Да, она отдала свою любовь не вылощенному вождю клана в начищенных сапогах, а грубоватому белокурому великану, готовому всегда прийти на помощь угодившим в беду.
Когда Морган скрылся из виду, Сабрина вновь уставилась на дорогу, обещавшую новую, совершенно не похожую на прежние, встречу двух мужчин, которых она любила больше всех на свете. Одному из них принадлежало ее сердце, а второго она была готова простить. За минувшую неделю Сабрина написала и порвала с десяток писем отцу и в конце концов решила поступить иначе: она посмотрит ему прямо в глаза и скажет, что теперь ясно понимает, как тяжело, как больно далось ему решение выдать любимую дочь за Моргана. Сейчас уже можно было смело признать, что принцесса вышла замуж не за зверя, а за принца в звериных шкурах.
При этой мысли Сабрина приободрилась и решила заняться уборкой, вычистила камин и зажгла огонь, дочиста отмыла лицо и руки, а потом надела скромное шелковое платье цвета слоновой кости. Оправляя юбку, понадеялась, что отец и братья не будут шокированы тем, что теперь не носит корсета и не обременяет себя большим числом нижних юбок. Впрочем, не она одна. Возможно, у Фергюса появится соперник, когда перед Брайаном предстанет Альвина в полной красе, облаченная в весьма смелый наряд, состоящий исключительно из нижнего белья Сабрины.
Так, все готово, но надо что-то сделать с волосами. В последнее время Сабрина носила их распущенными, чтобы угодить Моргану, но для встречи гостей, пожалуй, подойдет более строгая прическа, приличествующая замужней матроне. Вот незадача! Раздарила все ленты, теперь придется просить у Энид.
Сабрина открыла дверь и отшатнулась при виде преградившей ей дорогу Ив. Та стояла недвижимо, скрестив руки на груди; в тусклых глазах плескался огонь, словно женщина неудержимо радовалась чему-то. Она была так не похожа на привычную хмурую Ив, что Сабрине внезапно стало страшно. Непроизвольно хозяйка замка сделала шаг назад, горянка последовала за ней. В нос ударил запах немытого тела и никогда не стиранной одежды, Сабрина поморщилась.
— У меня сейчас нет времени выслушивать от тебя очередные глупости, — резко сказала Сабрина, давая понять, что не желает видеть у себя нежданную гостью. — Я не позволю тебе испортить радость встречи с моими близкими.
— Ничто не испортит радости этого дня для Макдоннеллов. Другого такого уже никогда не будет, — злорадно усмехнулась в ответ Ив.
— Рада, что мы в чем-то можем согласиться. Твоему клану очень повезло, что во главе стоит такой человек, как Морган, способный проложить дорогу в будущее.
— Не сомневаюсь, что в будущем нас ждут почет и слава. Жаль только, что Ангусу не дано этого увидеть.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шипы и розы - Тереза Медейрос», после закрытия браузера.