Читать книгу "Битва за УдивЛу - Тони ДиТерлицци"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Скриба семенил по извилистой дорожке мимо прилавков с острыми специями, статуэтками страж-колонн и россыпями пестрых глиняных черепков. Потом он прошел под раскопанной каменной аркой с развешанными на ней ржавыми железными знаками и ступил в некое закрытое помещение. Внутри было что-то вроде округлого туннеля, где над отрезами и рулонами вылинявших тканей висели гроздья ярких фонарей. Скриба подошел к пожилому моулу, дремавшему за своим прилавком.
– Мне, пожалуйста, старинной жидкости для изготовления символов, – сказал Скриба, выпустив облачко пыльцы, состоявшее из множества цветов и оттенков. Он примостил на захламленном прилавке небольшую банку.
– Для Беркари? – спросил старик-моул, не открывая ни одного из восьми глаз-бусинок.
– Разумеется. Для кого же еще? – ответил Скриба.
Старик снова погрузился в сон.
Скриба вздохнул и сам поднял сосуд, из которого наполнил свою баночку, пролив всего несколько капель чернил на другие ценные вещи, лежавшие на прилавке.
– Премного благодарен, – сказал он и засеменил прочь.
Он вошел в большое древнее здание с купольной крышей. Внутри открывалось роскошное помещение, по периметру окруженное несколькими ярусами стеллажей. Все полки на каждом ярусе были забиты книгами из далекого прошлого. На исследовательских столах аккуратными стопками лежали побуревшие ветхие тома всевозможных форм и размеров. Сквозь окна в потолке, освобожденные от слоя земли, в библиотеку проникали случайные лучи солнца, освещая ее приглушенным пыльным светом. За круглым столом, спиной ко входу, сидел один-единственный старый моул.
Даже не обернувшись поприветствовать Скрибу, он спросил:
– Ты принес еще?
Скриба поднес ему банку:
– Да, мастер Беркари. Вот.
– Поставь сюда, – велел Беркари, указав на поверхность стола. – И постарайся не пролить.
– Конечно, мастер. Я бы никогда не посмел сотворить такое с вашим бесценным средством, – снисходительным тоном ответил Скриба. Он осторожно поставил банку, поддерживая ее несколькими ножками, чтобы ничего не пролилось.
– Очень хорошо, – откликнулся Беркари. Он опустил острое перо в чернильницу и продолжил писать. – Наверное, это пока последняя порция. Я почти закончил.
Скриба заглянул в работу учителя. На чистых листах блокнота Беркари записывал историю, используя все тот же архаический язык древних.
– Я потратил много веков, чтобы изучить этот старый язык и затем прочесть каждый сохранившийся том, – произнес Беркари. – А потому мне представляется естественным, что именно на этом древнем языке следует изложить сей старинный миф, пока его вовсе не забыли, и держать эту запись здесь, рядом с источником его происхождения.
Беркари закрыл блокнот. На антикварной обложке – детальное изображение беловолосой девочки, идущей за руку с роботом и сирулианцем. Над рисунком красовался выведенный изящным шрифтом заголовок:
«УдивЛа».
Конец книги
Орбонский алфавит
Все прибывшие с других планет обитатели Орбоны используют этот общий для всех алфавит. Таблица, приведенная ниже, – ключ к их письменности. В основной части алфавита тридцать два символа (в отличие от английского, где букв всего двадцать шесть), и очертания многих из них ведут происхождение от знакомых всем предметов, действий или понятий. Символы располагаются в английском алфавитном порядке, а в конце приведен список составных букв. Сами орбонианцы используют другой порядок: они располагают похожие буквы рядом, чтобы их детям проще было осознать различия.
Орбонианцы пишут вертикально, слева направо. Сложносоставные слова часто разделены на смысловые составляющие, написанные сбоку друг от друга, как вы видите здесь, в слове the Wastelands («Пустынные земли, пустошь, пустыня»).
Заглавные буквы в точности такие же, как строчные, только большего размера. В именах собственных первая буква заглавная, а остальные пишутся с правой стороны от нее, как здесь, в названии деревни Lacus (Лакус).
Существует довольно много специальных упрощающих чтение символов для маленьких слов вроде of или the (они оба включены в таблицу). Однако здесь приведена главным образом основная часть алфавита, чтобы читатели смогли расшифровывать орбонианские письмена, встречающиеся в книгах серии.
Глоссарий
Ниже приводятся названия и термины, используемые в речи как человеческой расы, так и пришельцев. Перевод выполнен с помощью голосового перекодировщика.
Homo sapiens neo – выведенный с помощью генной инженерии подвид вида Homo sapiens. Обладает иммунитетом к большей части известных заболеваний и характеризуется высокой продолжительностью жизни (двести лет и более).
Автомедики – медицинские роботы, используемые людьми в Новой Аттике. Все автомедики связаны друг с другом и действуют как коллективный разум, разделяя опыт, данные и знания, так что их общая квалификация растет с каждым новым человеческим пациентом.
Авторитоны – биомеханические роботы, созданные «Корпорацией Династ» для защиты и поддержания мира в человеческом обществе. Реагируют на движение, тепло и звук, выявляют и обезвреживают ШОК‐дротиками потенциальных беглецов.
Автослужащие – небольшие цилиндрические роботы-помощники в общественном пользовании жителей Новой Аттики. Передвигаются по системе пневматических труб.
Альционы – инопланетная раса, прибывшая на Орбону во время Великого Переселения и происходящая с той же планеты, что и сирулианцы. Как и последние, предпочитают жизнь среди природных ландшафтов и с осторожностью относятся к технологиям. Именно альционы возвели надводную деревню Лакус и поселили на Орбоне вертиплавников.
Анатоскан – компьютерная программа, обычно интегрированная в технологичную человеческую одежду – как правило, в спецтунику. Ведет наблюдения за состоянием организма, регулирует его функции, например уровень гидрации и температуру, а также оказывает помощь при заболеваниях. В большинстве версий в качестве дисплея с интерфейсом используется нашивка на рукаве.
Арсиане – загадочная, древняя и могущественная инопланетная раса. Во время Великого Переселения на Орбону прибыло четверо арсиан из одной семьи: Дария, обладающая даром видеть прошлое; Ария, обладающая даром видеть будущее; Дзин, который искал и добывал великое знание; и Лорок, демонстрировавший невероятную стойкость и силу.
«Бибу и компания» – серия детских голографических передач, созданных «Корпорацией Династ» и формирующих моральные и жизненные установки. Главные действующие лица: Егоза-Енот, Осьминог-Оптимист, Радость-Робот и Бибу-Баловень, который кот.
«Бижу» – компактный транспортник ПВЧ, воздушное судно, изначально использовалось для перевозки грузов. После пересборки молодым пилотом Хейли Тернером в воздухорез на ручном управлении служил кораблем-эвакуатором и доставил Зию Девять в Новую Аттику.
Бликские горы – крупная горная цепь, тянущаяся вдоль границы штатов Нью-Джерси и Нью-Йорк, существовавших в Эру людей. Остается неясным, образовались ли эти горы вследствие естественных сдвигов земной
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Битва за УдивЛу - Тони ДиТерлицци», после закрытия браузера.