Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Убийца драконов - Роберт Энтони Сальваторе

Читать книгу "Убийца драконов - Роберт Энтони Сальваторе"

207
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64
Перейти на страницу:

– Постой! – крикнул Гэри колдунье. – Ты явилась за копьем, которым распоряжаюсь я. – Он взял копье и протянул ей, заглушая в себе внезапный поток телепатических протестов. – Чтобы починить его, мы преодолели множество препятствий, которые, без сомнения, были устроены тобой. Но мы с ними справились, и Кэлси, отважный Кэлси, вступил в бой с драконом. Но, несмотря на всю ценность копья, этот кусок металла не стоит жизни моих друзей.

– Дай мне его! – потеряв самообладание при виде драгоценной вещи, застонала Керидвен.

– Ты знаешь, что делать, – услышал Гэри голос копья.

Гэри резко развернул копье, нацелив его в колдунью. От неожиданности она широко раскрыла глаза и, взмахнув рукой, послала в Гэри вихрящийся сноп огня.

– О нет, нет! – крикнул Микки и прыгнул в сторону.

Гэри издал дикий вопль. Вложив в замах всю злость и отчаяние, всю силу своих мышц, Гэри метнул копье в колдунью. Копье влетело в огненное облако и исчезло.

Огненный вихрь поглотил сам себя, и они увидели Керидвен, пригвожденную копьем к скале. Задыхаясь от ужаса, ведьма хваталась за копье слабеющими руками. Из раны в животе, обволакивая ее руки и грудь, струилась какая-то чернота.

– Я тебе отомщу! – простонала Керидвен. Чернота закрыла ее шею и лицо, рот искривился в беззвучном крике, пальцы дрожали на металлическом древке. На глазах у всех она превращалась в тень. Стало видно, что наконечник копья глубоко вошел в камень.

– И как ты можешь смотреть на это? – поразился Микки.

Колдунья испустила леденящий душу крик и исчезла, оставив после себя лишь темное пятно на каменной стене, из которого торчало черное металлическое копье.

– Как ты догадался? – удивленно спросил Микки. Гэри пожал плечами:

– Да так, вспомнил, как Роберт проговорился, что никакой огонь не расплавит острие копья. Я и подумал – может, он действительно говорил правду.

– Какой же ты умница, – похвалил его повеселевший Микки.

Гэри посмотрел Микки в глаза и признался:

– Понимаешь, а ведь я поверил дракону.

– Ну, может, хватит отвешивать друг другу комплименты! – услышали они хриплый голос. Кривые ноги Джено выгнулись совершенно невероятным образом, он все еще удерживал на своих плечах каменную глыбу. Гэри и Микки поспешили ему на помощь.

А измученный эльф смотрел на торчащее в скале копье, и его золотистые глазки весело искрились. Все поняли, что теперь уж он точно выживет и поправится.

– Ведьме конец, ведьме конец! – пропел Гэри. Кэлси грустно улыбнулся.

– Ну нет, для нее это не конец, – проговорил Микки. – Просто ей придется проторчать сто лет на своем Инис Гвидрине, прежде чём она вновь сможет творить свои пакости. Вот когда наступит благодать – сто лет без нее и Роберта!

– Где этот чертов эльф? – ворчал Джено, недовольный тем, что им приходится долго ждать. Они пришли сюда уже давно, несколько часов назад, но, заметив вблизи города множество солдат, эльф распорядился, чтобы его друзья посидели в укрытии за зеленой изгородью и подождали, пока он выяснит, что там происходит. Переодевшись жалким бродягой, эльф ушел на разведку.

– Последняя застежка на этой ноге, – утешал Микки, помогая Гэри снимать доспехи. Впереди показалась Дилнамарра – их долгое путешествие подходило к концу.

– Так, справились еще с одной, – возвестил Микки, расстегнув пряжку на спине Гэри. И тут лепрекон заметил нечто любопытное. Чуть помешкав, он поднял с земли какую-то штуковину, выпавшую из пояса Гэри, и спрятал ее в свою куртку.

– Чертов эльф, – снова пробурчал Джено и плюнул на траву. Сейчас ему было ни до Микки, ни до Гэри. В последнее время, особенно после того как сгинула ведьма, дворф вел себя вполне дружелюбно – до тех пор, пока на пути домой они не подошли к Двергамалу, его родной обители. Здесь Кэлси объявил, что дворф пока не волен удалиться в свою горную деревню, а обязан следовать с отрядом дальше – до самой Дилнамарры.

Эльф вернулся из разведки и сообщил:

– Там торчит королевская рать. В крепости нам готовят засаду. Насколько я понял, мы объявлены преступниками: я, ты, Гэри Леджер… ну и ты, лепрекон, если подтвердится, что именно тебя таскал на своем плече Гэри, когда мы охотились за доспехами и копьем.

– Но они же добровольно отдали нам эти вещи, – удивился Гэри.

– Точно, – подтвердил Микки. – Но приписка на указе короля улетучилась, и принц Гелдион сообразил, что их обманули.

– Ну так что? – вмешался Джено. – Долго нам здесь торчать? У меня дома куча дел! Кэлси не знал, что ответить.

– Замок барона Пвилла под усиленной охраной. Вокруг полно стражников. Не знаю, как нам удастся пробиться сквозь охрану, чтобы доставить копье в замок.

Все молчали.

– Ну а если мы доставим копье прямо в хоромы Пвилла? – предложил Гэри. – Тогда мы избежим нежелательных осложнений.

– Гелдиону такое не понравится, – ответил Микки.

– Но принц вряд ли сможет нам помешать, – предположил Кэлси. – Когда мы вернем барону Пвиллу копье, доспехи и щит, он легко убедит принца в том, что поступил правильно, доверив их мне.

– Тогда пусть Джено отнесет барону железяки, – предложил Гэри.

Джено выпучил глаза.

– Они ведь разыскивают человека, эльфа и лепрекона, а вовсе не дворфа, – продолжил Гэри. – Давайте упакуем все это барахло, и пусть Джено тащит его в дом барона и все объяснит.

– Пожалуй, это может сработать, – пробормотал Микки. – Джено поведет на веревочке мула, нагруженного горшками. – Он взял в руки шлем Донигартена и повернул его воротником вверх. – И еще какой-нибудь ерундой, не представляющей интереса для принца Гелдиона.

– А где взять мула? – в один голос спросили Кэлси и Джено.

– Послушай. – Микки поманил пальцем Томми. – Подойди-ка сюда и встань на четвереньки… Ну как? – спросил он.

– Ну что ж, – согласился Джено, – пожалуй, я готов попробовать. И тогда меня отпустят домой.

Кэлси огляделся по сторонам и кивнул головой.

– Томми это не любит, – выступил гигант, сообразив, какую роль ему готовят.

– Все будет нормально, – заверил Микки.

– Не сомневайся, – успокоил его Джено. – Я за тебя отвечаю. А потом подадимся в Двергамал. Там в горах много пещер, найдем и для тебя подходящую. Совсем не обязательно жить вместе с моими соплеменниками. Ты понял?

Томми просиял от радости и, приняв соответствующую позу, приготовился к волшебному преображению.

Через некоторое время на дороге в Дилнамарру появился гончар-дворф, ведущий под уздцы груженного горшками и плошками мула.


– Не ожидал, что вы так постараетесь для меня, – признался Кэлси, когда вместе с Микки и Гэри пришел к огромному дубу в лесу Тир-на-н'Ог – на то самое место, где впервые встретился с Гэри Леджером. Кэлси лукаво взглянул на крону дерева – обиталище Лешийи.

1 ... 63 64
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Убийца драконов - Роберт Энтони Сальваторе», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Убийца драконов - Роберт Энтони Сальваторе"