Читать книгу "После поцелуя - Карен Рэнни"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Только в этом, можешь не сомневаться. – От испуга она с трудом подбирала слова.
Одна бровь Монтрейна по привычке поползла вверх.
– И все это доказывает, что ты – женщина большого ума, – произнес он. – Ты умеешь читать и мыслить. Неплохое преимущество перед всеми моими знакомыми женщинами.
– Монтрейн... – взмолилась Маргарет.
Хоторн крепко сжал ее плечи.
– Подумать только, я объясняюсь тебе в любви, а ты все время со мной споришь! – возмутился он. – Откуда только я знал, что все именно так и будет?
– Ты знал? – моргая, спросила Маргарет.
– Знал, – кивнул Хоторн.
– Ох! – простонала она. Ну что это за ответ! Впрочем, даже если какие-то мысли и мелькали у нее в голове, Маргарет очень сомневалась в том, что сможет в данную минуту облечь их в слова.
– Успокойся, Маргарет, – хрипло прошептал Монтрейн и, наклонив голову, поцеловал ее в губы.
Спустя несколько долгих блаженных мгновений, унесших ее куда-то далеко-далеко, Маргарет оторвалась от Хоторна, чтобы вздохнуть. Голова у нее шла кругом – и не столько от слов Монтрейна, сколько от их страстного поцелуя.
Оглянувшись, Маргарет увидела в дверях коттеджа Смайтона. Перед ним стояли несколько ее учениц. Дороти крепко сжимала в руке букетик полевых цветов. Маленькая Мэри спрятала ручки за спину. Обе девочки явно сгорали от любопытства. Хотя нет, скорее не от любопытства – они были шокированы. А вот на юном личике Абигайль застыла какая-то нехорошая ухмылка. Не успела Маргарет открыть рот, как всех девочек словно ветром сдуло.
– Кто это такие? – поинтересовался Майкл. – Твои ученицы?
Маргарет все еще сжимала обеими руками сюртук Монтрейна. Затем она с явным усилием разжала пальцы и тщательно расправила смявшуюся ткань. Она с удивлением заметила, что с таким рвением похлопывает графа по груди, словно желает убедиться в том, что он – живой человек, а не привидение.
– Маргарет?
Она подняла на Хоторна глаза.
– Да, – со вздохом кивнула Маргарет. – Абигайль – дочка главной деревенской сплетницы. Можно не сомневаться, что дочурка постарается обеспечить маму пищей для сплетен на долгое время.
Приподняв бровь, Монтрейн улыбнулся.
– Стало быть, после этой истории твоей репутации конец, – довольным голосом проговорил он.
– Нечего так этому радоваться, – обиделась Маргарет.
– Теперь ты просто обречена вступить со мной в союз, – заявил Хоторн. – Даже если ты уедешь отсюда, сплетни о тебе разнесутся по всей стране. Ты – падшая женщина. И навеки скомпрометирована.
Закрыв глаза, Маргарет уткнулась лбом в грудь Монтрейна и почувствовала, что он обнимает ее. До чего же приятно и спокойно находиться в его объятиях, подумала она.
– Ты выйдешь за меня замуж? – тихо спросил Хоторн.
Они часто пререкались друг с другом и редко соглашались. Однако правда заключалась в том, что Маргарет полюбила Майкла навсегда.
– Да, – сдаваясь, проворчала она.
– Чтобы спасти свою пошатнувшуюся репутацию? – прошептал ей на ухо Хоторн. Маргарет резко отпрянула и подняла глаза на внезапно нахмурившегося графа. Можно было не сомневаться, что подобное предположение его не обрадовало.
– Нет, – искренне призналась Маргарет.
Майкл замер. Без сомнения, он ждал от Маргарет ответного признания. Странно, но в это мгновение она оробела в присутствии любимого человека.
– Должна тебе признаться, что твое решение жениться на другой женщине не показалось мне достаточно привлекательным, – начала она, поглаживая руками его сюртук. Ее ладони скользили от его груди к рукам и обратно.
Ну как объяснить Майклу, что для нее он – все равно что воздух, которым она дышит? Все равно что солнце, освещающее ее лицо? А ведь без солнца и воздуха она не может жить!
– Ты ревнуешь?
Маргарет отрицательно покачала головой.
– Мне дали понять, что женщины при подобных обстоятельствах не так уж сильно бывают озабочены собственными чувствами, – сдержанно заметил Монтрейн.
– Ты опять хочешь бросить что-нибудь? – полюбопытствовала Маргарет.
– А почему ты с таким радостным видом спрашиваешь меня об этом? – вопросом на вопрос ответил граф. – Тебе это очень понравилось?
Маргарет погладила его руку.
– Я ведь не должна признаваться в таких вещах, не так ли? – сказала она. – Просто ты невероятно хорош, когда впадаешь в ярость.
Бровь графа Монтрейна поднялась еще выше, на губах заиграла озорная улыбка.
– Ну что ж, в таком случае можно заключить, что подобными словами ты хочешь указать мне на мои мужские достоинства, Маргарет?
До знакомства с Монтрейном Маргарет не знала, что такое – быть околдованной кем-то. Не знала она и того, что такое настоящая страсть. За это ослепляющее чудесное чувство она всегда будет испытывать к нему благодарность. Однако быть рядом с графом Монтрейном означало для нее гораздо больше. Как передать словами вкус апельсина, аромат розы, восхищение от прикосновения к коже первой весенней дождинки, которая, перекатываясь, так и играет на свету? Или, к примеру, описать значение слова «радость». Это невозможно.
Привстав на цыпочки, Маргарет прошептала Хоторну на ухо:
– Нет, Майкл, я собираюсь признаться тебе в любви.
Монтрейн в жизни не слышал такого нежного признания, и Маргарет была вознаграждена тихим смехом и долгим поцелуем.
Куртизанка говорит тихо, и речи ее остроумны, она смеется с неподдельным весельем, а своим взором обещает удовольствие.
Из «Записок» Августина X
На следующее утро Майкл Хартли Хоторн, граф Монтрейн, и Маргарет Линдли Эстерли, вдова, стояли перед викарием маленькой каменной церквушки в Силбери-Виллидж.
Скупой солнечный свет с трудом проникал сквозь единственное окошко над алтарем. Воздух был сырым, каким и бывает обычно в старинных каменных постройках. Да и день был неприветливым и каким-то меланхоличным, совсем не подходящим к радостному состоянию Маргарет.
Поскольку Маргарет жила в Силбери-Виллидж больше шести месяцев, им не понадобилось никаких специальных разрешений и договоренностей. Майклу потребовалось лишь заплатить за необходимую лицензию, а также оплатить услуги священника. Маргарет к тому же не сомневалась, что Монтрейн пообещал викарию щедрое вознаграждение, если церемония пройдет быстро и без посторонних. В результате единственными гостями на ней оказались Пенелопа и Том.
Смайтона Майкл отослал назад в Лондон на той самой повозке, на которой тот приехал в деревню. Судя по негодующим взглядам, которые старый дворецкий Монтрейна бросал то на хозяина, то на Маргарет, эта обратная дорога раздражала его ничуть не меньше, чем долгий путь в Силбери-Виллидж.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «После поцелуя - Карен Рэнни», после закрытия браузера.