Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Колдун и кристалл - Стивен Кинг

Читать книгу "Колдун и кристалл - Стивен Кинг"

593
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 ... 208
Перейти на страницу:

Ее лицо возникло перед ним, теперь он смотрел ей в глаза. Вкаком-то стихотворении или романе он читал о том, что в глазах женщины можноутонуть, но полагал сие нелепостью. Мнение свое он не изменил, но понял, чтотакое очень даже возможно. И она это знала. Потому что в ее глазах он виделозабоченность, может, даже страх.

Пообещай мне, что наша встреча во дворце мэра будет нашейпервой встречей.

Воспоминание это отрезвило его, вернуло к действительности.Он даже заметил, что женщина, которой его только что представили, чем-топохожая на Сюзан, смотрела на девушку с удивлением и тревогой.

Он низко поклонился, но лишь прикоснулся к протянутой, безединого кольца, руке. Но и этого хватило, чтобы почувствовать искру,проскочившую между их пальцами. По ее мгновенно раскрывшимся глазам он понял,что искра эта ударила и ее.

– Приятно познакомиться с вами, сэй, – выдавил он из себя.Голос его звучал фальшиво даже для него самого. Но все смотрели на него (наних), так ему, во всяком случае, казалось, поэтому не оставалось ничего иного,как продолжать. Он трижды похлопал себя по шее. – Пусть будут долгими ваши дни…

– Как и ваши, мистер Диаборн. Благодарю, сэй.

Она повернулась к Алену с быстротой, смахивающей нагрубость, потом к Катберту, который поклонился, похлопал себя по шее и спросил,очень серьезно, без тени иронии в голосе:

– Позволите прилечь у ваших ног, мисс? Вы так красивы, чтоколени у меня подгибаются. Я уверен, что несколько мгновений на холодном полуприведут меня в чувство.

Рассмеялись все, даже Джонас и мисс Корделия. Сюзанкокетливо зарделась и шлепнула Катберта по руке. Вот тут Роланд простоблагословил неуемное шутовство приятеля.

Еще один мужчина присоединился к группе у стола с чашами дляпунша. Широкоплечий, крепкого сложения, с обветренными щеками, светлымиглазами, прячущимися в паутине морщинок. Ранчер. В поездках с отцом Роландучасто доводилось с ними встречаться.

– С вами, парни, хотят познакомиться многие девушки. – Наего губах играла дружелюбная улыбка. – Если утратите бдительность, как бы вамне утонуть в духах. Но я хотел бы представиться вам до того, как они примутсяза вас. Френ Ленджилл, к вашим услугам.

Сильное и быстрое рукопожатие. И никаких дурацких поклонов.

– Мне принадлежит «Рокинг Б»… или я принадлежу ему, взависимости от того, с какой стороны посмотреть. Я также босс Ассоциацииконезаводчиков, пока они меня не уволят. «Полоса К» – моя идея. Надеюсь, тамвсе нормально?

– Идеально, сэр, – ответил Ален. – Чисто, сухо и местахватит на двадцать человек. Благодарим вас. Вы очень добры.

– Ерунда, – отмахнулся Ленджилл, отправляя в рот содержимоестакана с пуншем, но по голосу чувствовалось, что он доволен. – Мы все в однойлодке, юноша. Джон Фарсон сегодня не более чем один из сорняков. Мир сдвинулся,как говорят в народе. Да, похоже на правду, и сдвинулся ближе к концу той самойдороги, что ведет в ад. Наша забота – держать сено подальше от огня, насколькоу нас хватит сил. Скорее ради наших детей, а не отцов.

– Ну хватит, хватит, – прервал его монолог Торин,почувствовав, что заботами Ленджилла от веселья может не остаться и следа.Роланд заметил, что тощий старикан ухватился за руку Сюзан (девушка вроде быэтого и не чувствовала, пристально вглядываясь в Ленджилла), и внезапно егоосенило: мэр – то ли ее дядя, то ли кузен, словом, близкий родственник.Ленджилл словно и не услышал мэра, он переводил взгляд с одного юноши надругого, пока не остановился на Роланде.

– Если кто-нибудь из нас может чем-то помочь, юноша, толькопопроси… меня. Джона Кройдона, Хэша Ренфрю, Джейка Уайта, Генри Уэртнера. Этимвечером вы познакомитесь с ними, а также с их женами, сыновьями и дочерьми. Мы,возможно, живем очень далеко от Нью-Канаана, но все как один стоим за Альянс.Да, все как один.

– Хорошо сказано, – кивнул Раймер. – А теперь поднимемстаканы за наших дорогих гостей. Похоже, вы заждались, пока вам нальют пунша.Должно быть, в горле у вас совсем пересохло.

Он повернулся к столу и потянулся за черпаком в большойкрасивой чаше. знаком давая понять помощнику шерифа, что сам хочет обслужитьюношей.

– Мистер Ленджилл. – Роланд говорил тихо, но в его голосеслышались командные нотки. Френ Ленджилл повернулся. – В маленькой чаше пуншбезалкогольный, не так ли?

Поначалу Ленджилл его не понял. Потом его брови взметнулисьвверх. Видать, до него дошло, что Роланд и его спутники не просто живые символыАльянса и Внутренних феодов, но живые человеческие существа. И очень юные. Посуществу, мальчишки.

– Да.

– Если вас не затруднит, налейте нам из нее. – Он чувствовална себе взгляды собравшихся. Особенно ее взгляд. Сам он смотрел прямо наранчера, но периферийное зрение его не подвело, и он заметил ухмылку Джонаса.Джонас уже знал, что стоит за его просьбой. Роланд предположил, что об этомизвестно и Торину, и Раймеру. Сельские мышки много чего знают. Гораздо больше,чем следует. И об этом на досуге предстояло крепко подумать. Но сейчас еговолновало совсем другое.

– Мы забыли лица наших отцов, что и послужило одной изпричин нашей поездки в Хэмбри. – Роланд понял, что произносит речь, хотел онэтого или нет. К счастью, обращался он не ко всем гостям, а лишь к маленькойгруппке, собравшейся вокруг мэра. Однако ему не оставалось ничего другого, какзакончить: один берег он покинул, до другого еще не доплыл. – Мне нет нуждывдаваться в подробности… я знаю, вы и не ждете их от меня… но должен сказать,что мы пообещали не притрагиваться к спиртному, пока будем здесь. Как видите,искупаем грехи.

Ее взгляд. Он чувствовал его кожей. Какое-то время слушателимолчали. Первым заговорил Ленджилл:

– Ваш отец гордился бы, услышав, как откровенно вы говорите,Уилл Диаборн… да, гордился бы. А какой мальчишка по молодости не выкидываетфортели? – Он хлопнул Роланда по плечу. И хотя улыбка его казалась искренней,глаза Ленджилла словно подернуло туманом, они чуть поблескивали в сетиморщинок. – На его месте я мог бы гордиться, не так ли?

– Надеюсь. – улыбнулся в ответ Роланд. – И благодарю вас затеплые слова.

– И я, – добавил Катберт.

– И я, – присоединился к ним Ален, принимая стаканбезалкогольного пунша и кланяясь Ленджиллу.

Ленджилл быстро наполнял и раздавал стаканы. Те, кто ужедержал стаканы с пуншем, ставили их на стол и брали другие, с безалкогольнымнапитком. Когда все получили по стакану, Ленджилл повернулся к юношам,вероятно, намереваясь произнести тост. Но Раймер похлопал его по плечу, чутькачнул головой и стрельнул взглядом в сторону мэра. Тот смотрел на них, с чутьвыпученными глазами, отвисшей челюстью. Роланду он напомнил театральногозрителя, сидящего в глубине зала, на самых дешевых местах. Чего ему не хватало,так это апельсиновой кожуры на коленях. Ленджилл проследил за взглядом Раймера,кивнул.

1 ... 62 63 64 ... 208
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колдун и кристалл - Стивен Кинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Колдун и кристалл - Стивен Кинг"