Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Таинственная герцогиня - Люси Монро

Читать книгу "Таинственная герцогиня - Люси Монро"

266
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 79
Перейти на страницу:

– Ты рассуждаешь нерационально.

– Я рассуждаю так, как меня научили.

– В смысле?

– Деверил с легкостью воспользовался бы тобой или Ханной, лишь бы напакостить мне.

Она уже говорила, что Клэрборн использовал других, чтобы сделать больно Каланте, но до сих пор Джаред об этом как-то не задумывался. Этот человек давно умер, но, очевидно, не утратил своего влияния на Кали.

Джаред положил руки ей на плечи. Каланта отвернулась.

– Похитителя наняли до того, как ты согласилась выйти за меня замуж; до того, как кто-то мог дознаться, что ты полюбишь Ханну так сильно.

Ее взгляд снова встретился в зеркале с его, и Джаред увидел, как в глазах Каланты вспыхнула искорка надежды.

– И все равно женщина, нанявшая похитителя, изо всех сил старалась походить на меня. И все, что мне приходит в голову, – это то, что Ханне очень не повезло. Она оказалась в опасности просто из-за своей близости ко мне.

Джаред обдумал это, потому что Каланта рассуждала очень здраво, но потом покачал головой:

– У нас не хватает для этого доказательств. Будет большой ошибкой считать, что основной целью была не Ханна. Возможно, ты просто вовремя подвернулась.

– Я не могу понять, почему кто-то желает зла нашей дочери.

– Я тоже. – Джаред не мог найти и никаких причин для того, чтобы кто-то попытался выставить преступницей Кали. Она такая ласковая, такая заботливая, такая добрая. – Но твоей вины тут нет.

Каланта ничего не ответила, развернулась на стуле и посмотрела Джареду в лицо.

– Прости, что ударила тебя.

Она протянула руку и поводила пальцем по его животу, прямо над бриджами. Мужское естество, наполовину восставшее, едва Джаред вошел в спальню и увидел Каланту в прозрачной ночной рубашке, отвердело, как камень, и прижалось к пуговицам на ширинке.

– Ты очень расстроилась. – Правда, Джаред все равно не понимал, почему она так рассердилась на него. Не он пытался ложно обвинить ее в похищении и убийстве. Он-то как раз из кожи вон лез, чтобы найти истинного негодяя. Может, ей просто требовалось выпустить пар?

– Ты так и сказал. – Она провела пальцем по животу до пояса на бриджах, и Джаред вздрогнул. – Я ни разу никого не ударила, даже Деверила, когда он делал мне больно.

Джаред не желал слушать про Клэрборна, когда прикосновения Кали доводили его до того, что он готов был излиться прямо в бриджи.

– Я прощаю тебя, Ангел.

– Спасибо. – Пальчик нырнул под пояс и задел верхушку его копья.

Джаред застонал и качнулся к ней, ощущая себя абсолютно беспомощным перед желанием, которое Каланта в нем пробуждала. Она наклонилась и прижалась губами к его животу.

– Я не хочу делать тебе больно, Джаред, – прошептала она, касаясь губами его кожи.

– От этого мне точно не больно, – произнес Джаред гортанным от желания голосом. Кали вообще представляет, что она с ним делает?

Она расстегнула все пуговицы и потянула бриджи вниз. Мужское достоинство вырвалось на свободу. Каланта провела по нему пальцами и прерывисто вздохнула.

– Ты великолепен, Джаред. Ты такой сильный и такой мужественный во всех отношениях. – Каланта наклонилась и обхватила губами кончик его пениса. У Джареда подогнулись колени. – Не знаю, как ты это со мной делаешь. Вот я зла на тебя, а в следующее мгновение уже хочу прижаться к тебе обнаженным телом.

Ее слова настолько точно отражали чувства Джареда, что он простонал:

– Это не я с тобой делаю, mon ange. Это ты.

Каланта ничего не ответила. Ее ротик приоткрылся, и она аккуратно захватила губами головку его мужского естества. Джаред откинул назад голову, испытывая невыносимое наслаждение от такой интимной ласки. Он с трудом подавил вскрик, помня, что в соседней комнате спит Ханна. Кали пробовала его на вкус со всей деликатностью кота, лижущего сливки. Джаред видел ее мысленным взором – открытые губки сомкнулись на могучем мужском достоинстве, пальчики нежно массируют его по всей длине.

Воображение слилось с действительностью, Джаред ощутил напряжение в основании и понял, что готов излиться. Он отодвинул голову Каланты, вынудив ее отпустить его.

– Я хочу быть в тебе, прямо сейчас.

Произнеся это, Джаред шагнул к кровати и едва не упал. Он все еще оставался в бриджах и ботфортах, но не собирался тратить время на то, чтобы их снять. Джаред неуклюже доковылял до кровати и свалился на нее.

– Иди сюда.

Она подошла, на ходу срывая с себя ночную рубашку. Лицо и небольшие грудки Каланты горели от желания.

– Я хочу тебя, Джаред.

Каланта стояла рядом с кроватью, и Джаред взмолился:

– Оседлай меня, Ангел, пожалуйста!

От желания ее глаза потемнели и сделались цвета морской воды. Каланта быстро взобралась на постель, приготовившись выполнить его просьбу. Собрав остатки самообладания, Джаред просунул руку ей между ног, чтобы убедиться, что Каланта готова принять его. Он еще не успел к ней прикоснуться, а она уже была влажная от вожделения. Он пальцем размазал эту медовую влагу вокруг входа в ее тело и по самому сладкому ее местечку. Каланта прижалась к его пальцам, постанывая от наслаждения.

– Я хочу тебя прямо сейчас. – Джаред крепко взял ее за бедра, поместил над своим торчащим вверх естеством и сделал рывок.

Каланта вскрикнула, когда он вошел в нее. Джаред перестал дышать. Проклятие, великолепно!

Каланта опустилась вниз, вобрав в себя все его достоинство.

– Я ощущаю себя такой заполненной, когда ты во мне, словно не могу этого вынести, но я не могу вынести и мысли о том, что ты сейчас выйдешь из меня хотя бы на секунду. Когда ты во мне, я не одинока.

Джаред хотел сказать ей, что чувствует то же самое, но хотя он и смог снова дышать, говорить он не мог. Наслаждение было слишком сильным. Ее плоть охватила его, словно теплый, влажный кулак. Каланта приподнялась так высоко, что он едва не выскользнул из нее, и снова опустилась вниз. Джаред застонал. Низкий звук, вырвавшийся из горла, удивил его самого и заставил Каланту удовлетворенно улыбнуться.

– Мне это тоже нравится.

Она закрыла глаза, откинула назад голову и проделала все еще раз. Джаред понял, что не выдержит еще одной такой сладостной атаки, и стиснул зубы. Черт! Он хотел, чтобы она успела вместе с ним. Джаред протянул руку и прижал большой палец к ее влажному напрягшемуся бугорку. Он не шевелил пальцем, но когда Каланта раскачивалась, сладкая плоть просто скользила вдоль него.

Джаред протянул другую руку и нежно потянул сначала за один сосок, потом за другой. Ее движения становились все быстрее и быстрее, их тела ударялись друг о друга в страстном ритме, и вдруг все тело Каланты напряглось, и она вздрогнула. И тогда Джаред взорвался, вбивая себя в нее последним мощным рывком, и ее внутренние мускулы несколько раз сильно сжались вокруг его жезла.

1 ... 61 62 63 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Таинственная герцогиня - Люси Монро», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Таинственная герцогиня - Люси Монро"