Онлайн-Книжки » Книги » 🕷️ Ужасы и мистика » Безнадега - Стивен Кинг

Читать книгу "Безнадега - Стивен Кинг"

695
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 147
Перейти на страницу:

Я бы даже преклонял колени и молился с ним перед сном,подумал Джонни. Черт, да кто отказался бы помолиться. Результат-то налицо.

Дэвид нажал на спусковой крючок. Вновь громыхнул выстрел.Тело койота подпрыгнуло. Капельки крови брызнули на поручень. Тяжелое дыханиесмолкло. Мальчик открыл глаза и посмотрел, что он наделал.

— Благодарю тебя. Господи, — прошептал он. — Хотя это иужасно. Действительно ужасно.

— Отличная работа, парень, — похвалил его Биллингсли.

Дэвид встал и медленно вошел в дверь. Посмотрел на отца.Ральф протянул к сыну руки. Дэвид шагнул к нему и вновь заплакал, позволив отцуобнять его и прижать к прутьям разделяющей их решетки.

— Я так боялся за тебя, сынок. Поэтому и хотел, чтобы тыушел. Ты ведь это знал, правда?

— Да, папа. — Тело Дэвида сотрясали рыдания. Однако причинойслез был не койот. — Пирожок висела на к-к-крюке внизу. И другие люди т-т-тоже.Я снял ее. Других снять не смог, они в-в-взрослые, но Пирожка я снял. Я… я…

Он попытался сказать что-то еще, но слова заглушилиистерические рыдания. Отец гладил Дэвида по спине, призывая успокоиться,заверяя его, что он сделал для Кирстен все, что мог.

Джонни оставил их в покое ровно на минуту, по часам, ужэто-то мальчишка заслужил хотя бы тем, что решился открыть дверь, зная, что заней его поджидает дикий зверь. Потом он позвал мальчика по имени. Когда Дэвидне отреагировал, Джонни позвал вновь, громче. На этот раз мальчик огляулся.Его мокрые от слез глаза покраснели.

— Послушай, парень, я знаю, что тебе пришлось пережить, и,если мы выберемся отсюда живыми, я первым попрошу представить тебя к«Серебряной Звезде»[44]. Но сейчас главное для нас выбраться отсюда. Энтрегьянможет вернуться с минуты на минуту. Если он где-то поблизости, то, возможно,слышал выстрелы. Ты говорил, у тебя есть ключ, сейчас самое время использоватьего по назначению.

Дэвид достал из кармана связку ключей, нашел тот, какимвроде бы открывал камеры Энтрегьян. Вставил его в замок камеры отца. Ничего непроизошло. Мэри горестно вскрикнула и ударила ребром ладони по решетке своейкамеры.

— Попробуй еще раз, — посоветовал Джонни. — Переверни ключ.

Дэвид перевернул, вставил ключ в замок. На этот раз раздалсягромкий щелчок, чуть ли не выстрел, и дверь распахнулась.

— Сработало! — воскликнула Мэри. — Да, сработало!

Ральф сделал шаг из камеры и заключил сына в объятия. Наэтот раз решетка им не мешала. А когда Дэвид поцеловал его в раздутую левуюскулу, вскрикнул от боли и от радости одновременно. Джонни подумал, что такогокрика слышать ему еще не доводилось, но, к сожалению, в книге он не сможет егоотразить. Как и выражение лица Ральфа Карвера, обращенного к сыну.

3

Ральф взял у сына магнитный ключ и открыл остальные камеры.Бывшие узники собрались у стола, Мэри из Нью-Йорка, Ральф и Дэвид из Огайо,Джонни из Коннектикута, старик Том Биллингсли из Невады. Они смотрели друг надруга, как люди, уцелевшие в железнодорожной катастрофе.

— Пойдемте отсюда. — Джонни взял инициативу на себя. Онзаметил, что мальчик отдал револьвер отцу. — Вы умеете из него стрелять, мистерКарвер?

— Да, конечно, — кивнул Ральф. — Пошли.

И первым направился к двери, ведя Дэвида за руку. Мэрипоследовала за ними, потом Биллингсли. Джонни замыкал колонну. Переступая черезкойота, он отметил, что последний выстрел превратил его голову в кровавуюпульпу, и подумал: а сумел бы это сделать отец мальчика? А он сам?

У подножия лестницы Дэвид предложил всем остановиться. Застеклянными дверями на землю уже опустилась ночь. По-прежнему неистовствовалветер.

— Вы можете мне не поверить, но это правда. — И мальчикрассказал, что он видел на противоположной стороне улицы.

— Остерегайтесь же стервятника вкупе с койотами. — Джоннивсмотрелся в темноту. — Это из Библии. Послание ямайкцам, глава третья.

— Не думаю, что это забавно, — покачал головой Ральф.

— Полностью с вами согласен, — кивнул Джонни. — Но вот копмог бы такое сказать. — Он видел силуэты домов, редкие перекати-поле,проносящиеся мимо, и ничего больше. Впрочем, это не имело никакого значения.Ладно, пусть стая вервольфов поджидает их в темноте, покуривая крэк и наблюдаяза входной дверью. В здании муниципалитета все равно нельзя оставаться.Энтрегьян вернется. Такие, как он, всегда возвращаются.

Таких, как он, просто нет, шепнул ему внутренний голос. Небыло таких в истории человечества, и ты это знаешь.

Что ж, может, он и знал, но это ничего не меняло. Надовыбираться отсюда,

— Я тебе верю. — Мэри кивнула Дэвиду и повернулась к Джонни.— Пошли. Заглянем в кабинет начальника полиции, или как его тут называют.

— Зачем?

— Нам нужны фонари и оружие. Хотите пойти с нами, мистерБиллингсли?

Ветеринар покачал головой.

— Дэвид, дашь мне ключи?

Дэвид протянул ей связку, и Мэри сунула ключи в карманджинсов.

— Будь настороже.

Мальчик кивнул. Мэри взяла Джонни за руку холодными как ледпальцами и потянула в дверь, что вела в приемную.

Он увидел красную надпись на стене.

— «В этой тиши всякое может случиться». Что бы это значило?

— Не знаю, мне без разницы. Я просто хочу попасть туда, гдегорит свет, есть люди, телефон, где мы можем…

Произнося эти слова, она поворачивалась направо, скользнулавзглядом по брошенной на пол зеленой портьере, даже не подумав, что может подней лежать, и тут увидела висящие на крюках тела. Мэри вскрикнула и согнуласьпополам, словно ее со всего размаху ударили в солнечное сплетение. Потомразвернулась, чтобы броситься вон. Джонни схватил ее, а мгновением позжеподумал, что ему вряд ли удастся ее удержать: столько силы было в этойминиатюрной женщине.

— Нет! — Он как следует тряхнул Мэри. — Нет, вы должны мнепомочь! Просто не смотрите на них!

— Но один из них Питер!

— И он мертв. Я очень сожалею, но это так. А вот мы — нет.Пока. Не смотрите на него. Пошли.

Джонни увлек ее к двери с надписью «НАЧАЛЬНИК ГОРОДСКОЙСЛУЖБЫ ОХРАНЫ», думая, как им организовать обыск. Не ускользнула от еговнимания и еще одна подробность их маленькой стычки: Мэри Джексон еговозбудила. Она дрожала под его рукой, пальцы Джонни ощущали нежную мягкость еегруди, и он ее хотел. Муж этой женщины висел рядом, словно чье-то гребаноепальто, а у него все встало. И хорошо встало, учитывая возраст и возможноевоспаление предстательной железы. Терри, похоже, права, подумал Джонни. Ядерьмо.

1 ... 61 62 63 ... 147
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Безнадега - Стивен Кинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Безнадега - Стивен Кинг"