Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Схождение - Чарльз Шеффилд

Читать книгу "Схождение - Чарльз Шеффилд"

161
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 ... 66
Перейти на страницу:

Дари пыталась как можно доходчивей изложить свою точку зрения, едва обращая внимание на происходящее вокруг. Она представляла Строителей, орудующих в прошлом и настоящем, а затем смотрящих вперед, дабы рассмотреть перемены в будущем. Они не могли гарантировать то или иное развитие, могли только увеличить шансы его реализации. Как выглядят эти картины в странных ощущениях Строителей? Меркнут ли возможные альтернативы или проступают резче по мере осуществления различных акций, направленных на изменение будущего? Насколько подробно они видят его? Взлет и падение клайдов — да. А как насчет подробностей помельче, вроде экономической мощи и влияния?

Кто-то нетерпеливо тянул ее за руку. Она ответила гневным взглядом, думая, что это Квинтус Блум. Но это оказался Ханс Ребка. Сам же Блум проталкивался сквозь толпу других людей, суматошно мечущихся по кабине.

Свое раздражение Дари сорвала на Ребке:

— Что за паника. Почему ты меня перебил!

— Нет. — Он опять потянул ее за руку, увлекая за остальными. — Тебе показалось. Последние двадцать секунд ты ни с кем не разговаривала. Сама знаешь — ты такая же одержимая, как и он. Пошли скорее. Необходимо выбраться отсюда. О Строителях ты расскажешь как-нибудь в другой раз — если нам посчастливится.

25

Внезапно Дари ощутила пустоту. Словно она только что выступала перед огромной аудиторией — и вдруг сцена провалилась у нее под ногами. Она приготовилась к интеллектуальному поединку не на жизнь, а на смерть с Квинтусом Блумом и никаких иллюзий, что борьба близка к завершению, не питала. Но Блум вместе с аудиторией без предупреждения бежал.

Тут Дари, впервые за последнее время бросив взгляд на мониторы, все поняла. Лабиринт становился неузнаваем. Стены растворялись. Дари теперь видела сквозь них. Перед ее взором, как через развешанную мелкоячеистую сеть, предстала коническая структура — вплоть до самой узенькой и дальней комнаты.

Лабиринт упрощался. В нем осталась одна спираль вместо тридцати семи; гигантская винтовая труба, наполненная новым содержимым.

Мощные вихри исчезли, оставив после себя тысячи новых приобретений. Рукав, поражающий многообразием…

… кораблей, от новейших конструкций Четвертого Альянса до тяжеловесной и древней туши орбитальной крепости типа «Тантал». Растрескавшийся корпус крепости облепили тысячи однотипных кораблей, похожих на двенадцатиногих металлических пауков. Вслед за крепостью тянулся хайменоптский работорговый транспорт, а возле него — дискообразный корабль, оснащенный двигателем Мак-Эндрю. Эта разношерстная флотилия двигалась в одном направлении — к внешней стене Лабиринта…

… подрагивающая космическая Медуза — Свертка Торвила в миниатюре — с радужными сегментами, переливающимися, как нефтяные пятна на воде…

… чужаки, знакомые и нет, в скафандрах и без, живые и мертвые, погибшие недавно и мумифицированные. Множество существ без скафандров металось у кораблей. Некоторые, самые крупные, походили на безногих и безглазых амеб. Вдали от своего дома — океанских глубин газовых гигантов — они беспомощно барахтались, словно выброшенные на берег рыбы. Сердцевина Лабиринта могла поддерживать жизнедеятельность организмов без посторонних приспособлений, хотя трудно было поверить, что все они могут дышать одним и тем же воздухом. Но каким образом эти гиганты попадали внутрь артефактов?

Посреди этого хаоса маневрировали тысячи миниатюрных фагов — маленьких двенадцатигранников размером с ладонь Дари. И тем не менее они выказывали признаки разумного поведения.

Тут Дари вспомнилось мудрое правило Четвертого Альянса. Разумное существование органической структуры невозможно, если ее масса ниже минимальной критической. Эта масса превосходила размеры мини-фагов.

Означает ли это, что они дистанционно управляемы, или же состоят из неорганических компонентов? Или же конечный размер во времени компенсирует малые размеры в пространстве? То, что видела Дари, вполне могло быть плоской проекцией Строителя — тончайшим слоем, который люди называют «настоящее». Вероятно, пространственно-временной объем — важная характеристика разумности. С точки зрения Строителей, люди и их инопланетные коллеги должны занимать бесконечно малую область пространства-времени, учитывая, что для ее определения их размеры необходимо умножить на бесконечно малую временную составляющую. Возможно, среди Строителей идут споры, способен ли такой крохотный пространственно-временной объем поддерживать развитие интеллекта.

Мини-фаги энергично сновали туда-сюда. Но оживление на борту «Мизантропа» вызвало другое. Дари повернулась и тут в первый раз увидала темную тень, повисшую за прозрачными наружными стенами Лабиринта.

Еще одна воронка. И не просто воронка. Все пространство с одной стороны Лабиринта занимала праматерь всех воронок, превосходящая размерами сам артефакт. И она медленно набухала. То ли она действительно неуклонно росла, то ли Лабиринт медленно приближался к ней, роли не играло. Все равно она засосет Лабиринт.

Ребка тянул Дари за руку к люку. Она сопротивлялась.

— Почему нам не полететь с ними? Они уже готовы отчалить из Лабиринта. — Она указала на Кэтрин Трил, которая закрыла скафандр и села за пульт управления. Ее сестры пытались выпихнуть людей и чужаков из шлюза. Стоявший там гвалт мешал разобрать их крики.

— Кто? — Ребке тоже пришлось кричать, близко наклонившись к шлему Дари. Глубокий, гулкий звук, словно от гигантского колокола, наполнил кабину. Он шел откуда-то извне «Мизантропа».

— Кто сможет здесь остаться? Ты, я, Талли? А что будет с Нендой, Атвар Ххсиал и другими чужаками? А как насчет Гленны или Квинтуса Блума? В этом корабле места на всех не хватит.

— Мой корабль! — Дари осознала, что кричит во весь голос. — Мы воспользуемся моим «Миозотисом».

— Ты думаешь найти его в этом бедламе? — Ребка жестом обвел хаос за пределами шлюза. — На «Миозотисе» тоже не хватит места, даже если ты уверена, что приведешь нас к нему. А корабль Ненды неспособен летать со сверхсветовой скоростью.

— Так что ты собираешься делать?

— То же, что и все. — Наконец-то они добрались до шлюза и с трудом протиснулись через него. Ребка мертвой хваткой вцепился в рукав скафандра Дари и показал в сторону Лабиринта, противоположную чудовищному вихрю. Корабли из комнат, которые каким-то образом прошли сквозь стены Лабиринта, теперь висели там, в пространстве. — Корабли без экипажей, похоже, стянуты туда. Мы выберем тот, которым ты умеешь управлять, — обязательно с Бозе-двигателем.

— Но когда мы прилетели к Лабиринту, этих кораблей не было!

— Здесь не было и многого другого. Десять минут назад они находились здесь, внутри.

— Ханс! — Она остановилась, пытаясь высвободить руку. — Разве ты не видишь — это доказательство моей правоты. Строители сейчас здесь, и они помогают нам покинуть Лабиринт до того, как он полностью исчезнет. Именно поэтому они оттащили корабли наружу и оставили наготове.

1 ... 60 61 62 ... 66
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Схождение - Чарльз Шеффилд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Схождение - Чарльз Шеффилд"