Читать книгу "Спасение стрелка Шарпа - Бернард Корнуэлл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- И что теперь? – спросил Харпер.
- Валим отсюда к чёрту, – Шарп обернулся, услышав стук ботинок по мостовой, и увидел в окошки ноги проходящего мимо человека. – Армия всё ещё в городе. Это значит, что Феррагус потеряет все свои запасы, – он застегнул пояс и вскинул на плечо винтовку. – А потом мы его арестуем, поставим к стенке и расстреляем, хотя, не сомневаюсь, что вы, Джордж, предпочли бы, чтобы его вначале судили по всем правилам.
- Можете сразу расстрелять, – разрешил Висенте.
- Хорошо сказано, – одобрил Шарп.
Он подошёл к деревянным ступенькам, ведущим к двери. Она, разумеется, была заперта снаружи, но дверные петли-то внутри. Шарп подсунул лезвие палаша под одну из петель и нажал, выдирая гвозди из подгнивших досок, сначала осторожно, опасаясь, что преграда может оказаться крепче, чем кажется на первый взгляд, потом более решительно, оторвав петлю от косяка. Мимо по улице с грохотом проскакал отряд кавалерии.
- Они уезжают, – заметил Шарп, принимаясь за нижнюю петлю. – Будем надеяться, что французы не слишком близко.
Вторая петля сдалась, и Шарп нажал плечом, выдавливая дверь наружу. Засов помешал ей выпасть, но образовалась достаточно широкая щель, через которую Шарп попытался протиснуться. Он видел перед собой коридор с крепкой дверью в дальнем конце, и в этот самый момент кто-то забарабанил в неё. Дверь содрогалась от сильных ударов, со старых досок посыпалась труха. Шарп поднял руку, призывая своих спутников к тишине, а потом вернулся обратно в подвал.
- Какой сегодня день? – шёпотом спросил он.
Секунду подумав, Висенте ответил:
- Понедельник, первое октября.
- Господи… – пробормотал Шарп, размышляя, не могли ли те всадники, что проскакали по улице, оказаться не британскими, а французскими. – Сара, подойдите к окну и посмотрите, не видна ли там лошадь.
Она вскарабкалась на кучу кож, прижалась лицом к грязному стеклу и кивнула:
- Даже две.
- У них хвосты отрезаны? – дверь в конце коридора содрогалась от ударов и в любую секунду могла быть выбита.
Сара снова присмотрелась и ответила:
- Нет.
- Это французы, – сказал Шарп. – Посмотрите, сможете ли вы завесить окно, дорогая. Заслоните его лоскутом кожи, – когда Сара сделала это, в подвале снова стало темно. - Теперь уходите. Вернитесь к Пату.
Харпер и Висенте укрылись за высокой кучей кож, а Шарп остался на ступеньках. Он увидел, как дверь с треском распахнулась, и в проёме мелькнул синий мундир и белые ремни крест-накрест. Шарп спустился в подвал и, присев рядом с остальными, мрачно сообщил:
- Лягушатники.
Ворвавшись в дом, французы радостно загомонили. Над головами заскрипели половицы. Кто-то пинком распахнул дверь в подвал, и тон голосов изменился. Послышалось фырканье. Видно, французам не по вкусу пришлось доносящееся из канализации зловоние.
- Merde, – сказал один.
- Cest un puisard, – добавил второй.
- Он говорит, что здесь воняет, как в выгребной яме, – прошептала Сара на ухо Шарпу.
Раздалось журчание. Один из солдат помочился на лестнице, оба захохотали и, наконец, ушли. Шарп, сидевший рядом с Сарой на корточках в самом тёмном углу подвала, слышал на улице топот ботинок, копыт, голоса. Прозвучало несколько выстрелов, но на бой это было не похоже. Видно, сбивали замки или просто палили для удовольствия.
- Французы здесь? – недоверчиво спросил Харпер.
- Вся их проклятая армия, – отозвался Шарп.
Он зарядил свою винтовку, закрепил шомпол и подождал. Ботинки загрохотали по лестнице вниз, потоптались в коридоре, а потом всё стихло, и Шарп решил, что французы отправились искать, где бы ещё поживиться.
- Поднимемся на чердак, – сказал он.
Может, он слишком много времени провёл под землёй, а может, просто инстинктивно хотел занять позицию повыше, но Шарп чувствовал, что в подвале оставаться нельзя: французы в конце концов его обыщут. Входная дверь стояла нараспашку, на залитой солнцем улице ни души. Они пересекли коридор и все одновременно поднялись по лестнице наверх.
Дом был пуст. Французы обыскали его и не нашли ничего, кроме грубо сколоченных столов, табуретов и кроватей, и ушли искать добычу побогаче. Дальше лестница привела их к двери с выбитым замком, а за ней скрывалась узенькая лесенка на чердак, который, похоже, тянулся через несколько домов. В одном таком чердачном помещении, длинном, узком и низком, стояло с десяток деревянных кроватей.
- Это студенческая квартира, – пояснил Висенте.
В соседних зданиях слышались крики, выстрелы. На первом этаже раздались голоса, и Шарп понял, что в дом вошла большая группа солдат.
- В окно, – приказал он и, открыв ближайшее, выбрался через него в водосточный жёлоб, скрытый со стороны улицы низким каменным парапетом.
Они укрылись за северным фронтоном здания, откуда их было не видно из окон. Шарп посматривал сверху в узкий сумрачный переулок. Совсем рядом проехал французский кавалерист с перекинутой через седло женщиной. Женщина кричала, и француз шлёпнул её по заднице, а потом задрал подол чёрного платья и шлёпнул ещё.
- Веселятся, ублюдки, – зло пробормотал Шарп.
Французы ходили по чердаку, но на крышу никто не вылез, поэтому Шарп отдыхал, полёживая себе на черепичной крыше, и посматривал по сторонам. Горизонт перекрывали высокие университетские здания, ниже расстилалось море крыш и церковных колоколен. Улицы наводняли французы, но никто не поднимался на крыши, на которых тут и там нашли убежище напуганные горожане. Шарп пытался отыскать склад Феррагуса. Он должен был находиться недалеко отсюда, и его высокую крышу стрелок заметил шагах в ста выше на холме.
Шарп посмотрел на дома на противоположной стороне переулка. Вдоль края крыши у них тянулся такой же низкий парапет. Перепрыгнуть переулок не составляло труда, но не для Висенте с его раненным плечом и не для Сары, которая запутается в длинном рваном подоле своего платья.
- Вы останетесь здесь, Джордж, и позаботитесь о мисс Фрай, – сказал он. – Я с Патом пойду на разведку.
- На разведку?
- А ты можешь предложить что-нибудь получше, Пат?
- Мы можем идти с вами, – сказал Висенте.
- Лучше оставайтесь здесь, Джордж, – ответил Шарп, вытащил карманный нож, развернул складное лезвие и спросил Сару. – Когда-нибудь занимались ранами?
Она помотала головой.
- Пора поучиться, – заявил Шарп. – Снимите с плеча Джорджа повязку и найдите, где засела пуля. Вытащите её. Вытащите из раны клочья ткани, которые туда попали. Если он будет просить вас остановиться, потому что очень больно – работайте дальше. Не жалейте его. Когда вытащите пулю, промойте рану, – он передал ей свою флягу, в которой ещё оставалось немного воды. – Потом сделайте новую повязку. А если появятся лягушатники, стреляйте в них, – обратился Шарп к Висенте, положив рядом с ним заряженную винтовку. – Мы с Патом услышим и сразу вернёмся.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Спасение стрелка Шарпа - Бернард Корнуэлл», после закрытия браузера.