Читать книгу "Помаши мне на прощанье - Руби Джексон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Цепь становилась все длиннее. Музыка играла тихо, зато все громче становились вопли «а ты помнишь?».
Прежде чем девушки наконец собрались спать, неимоверно длинная цепь покрывала каждую свободную поверхность гостиной.
Это был один из счастливейших вечеров, проведенных вместе. Но все-таки Салли и Грейс пришлось вернуться к Бруэрам.
Салли заснула мгновенно, а к Грейс сон не шел. Она думала о дружбе, обо всем, что узнала о семье, гадала, где сейчас Сэм, здоров ли и думает ли о ней.
О, родиться в семье Петри! Какой контраст с жизнью в доме Меган! Иногда здесь происходили ссоры и родители резко разговаривали с детьми, но буря быстро проходила.
«Не смей издеваться над сестрами», – журила мать, и все на этом заканчивалось. Дальше следовали слова утешения:
– Вот и молодец, хороший мальчик, мальчики должны заботиться о тех, кто младше. Так они становятся настоящими мужчинами.
Грейс попыталась вспомнить хоть одно нежное слово Меган. Но вспоминались только злоба и в лучшем случае равнодушие.
– С чего это я обязана терпеть тебя? Ты никому не нужна и никуда не годишься. Где была семья твоей ма, когда ты нуждалась в доме? Нигде. Пришлось законной дочери твоего отца взять тебя.
И потом, одной холодной зимней ночью, как раз после того, как Грейс стала работать на фабрике, Меган добавила:
– Если бы не разговоры о деньгах, которые оставила тебе бабка, я бы давно тебя утопила.
Двадцатиоднолетняя Грейс ни на секунду не верила, что сестра утопила бы ее, но восьмилетняя девочка наверняка поверила бы каждому слову.
Март 1942 г.
– Не верю своим ушам, Грейс! – рассердилась леди Элис, и девушке стало нехорошо. Она расстроила хозяйку, которая всегда была невероятно добра к ней.
– Не хочу перечислять все поблажки, которые вы получили в этом доме, но придется. Отпуск на похороны сестры, рождественский отпуск в прошлом году. Продолжать?
– Я знаю, со мной обращались очень хорошо, леди Элис, и я благодарна за это, но я прошу всего один день, даже двенадцать часов. Я смогла бы добраться до Дартфорда и вернуться, при…
– При попутном ветре и отсутствии немецких налетов, – перебила леди Элис. – Неужели это так важно, что вы набрались храбрости, чтобы просить об отпуске за несколько месяцев до того, как он вам полагается?
– Простите. Мне не следовало ничего говорить.
Леди Элис улыбнулась:
– О Грейс, я прекрасно сознаю, как трудно вам просить. Случилось что-то необыкновенное? Скажите мне.
Девушка понимала, что леди Элис прекрасно осведомлена о том, как трудно ей просить об одолжениях. Она действительно прекрасная хозяйка.
– Сэм. Дейзи написала мне. Простите. Моя подруга Дейзи Петри написала мне и рассказала, что объявился ее брат.
Леди Элис села за стол и вздохнула:
– Не торопитесь. Начните сначала и попытайтесь говорить связно.
Грейс глубоко вздохнула:
– Сэм Петри был военнопленным. В прошлом году он сбежал из лагеря и сумел добраться до севера Италии, где работал на ферме. Но потом попал к партизанам, или как там называют их в Италии. Те переправили его во Францию. Сэма забрал французский самолет, вместе с другими беглецами, и доставил домой.
– Но почему вам требуется отпуск, чтобы видеть его? У вас с ним какие-то отношения?
Как она может все объяснить?
– Нет, леди Элис.
– В таком случае идите работать, Грейс. Сегодня вы пашете, не так ли?
– Да.
– В таком случае увидимся за ланчем.
Она подождала, пока Грейс подойдет к двери.
– Судя по моему ограниченному опыту, – мягко добавила она, – пока что вашему Сэму вообще не захочется никого видеть. Поверьте, ему нужно время.
– Да, леди Элис, – бросила Грейс и, не оглядываясь, вышла.
Она обсудила вспашку с Хейзелом, который был счастлив приветствовать ее в Уайтфилдз-Корт.
– У новых девочек нет почти никакого опыта, Грейс. Их нужно обучать каждой мелочи. Вспашка – это для них слишком много, и думаю, что попрошу Исо потихоньку ввести их в курс дела. Лиз несколько недель проработала на ферме в Девоне, пока не заболела. Ее послали домой. Подумать только, что бедняжка ничего не ела, кроме овсянки и хлеба с маслом, да еще в поле ей давали бутылку с холодным чаем. Ее бабушка подала жалобу, в которой писала, что этого допускать нельзя. Некоторые фермы изнуряют девушек работой и платят всего несколько шиллингов. Туалеты на улице, ванна раз в неделю в хозяйственной постройке, и то если повезет. Пользуются тем, что идет война, как спекулянты на черном рынке. Попытайся сделать так, чтобы она немного расслабилась. Она очень боится ее светлости. Прячется при ее приближении.
– Вначале мы все боялись ее, Хейзел. С Лиз все будет хорошо. Она умеет доить?
– Да, и любит животных. Странно: боится леди Элис, а большие волосатые зверюги совсем ее не трогают, хотя могут раздавить ее, как муху на подоконнике. Но интересно, что и они ее любят. Даже эта зловредная старая стерва Молли и то ни разу не опрокинула ее ведро.
Хейзел засмеялся и покачал головой:
– У нее настоящий дар.
– Разве Сельскохозяйственный комитет не будет удивлен тем, насколько больше молока мы ему посылаем? Лиз, секретное оружие.
Грейс нравилось быть одной на поле. Тут она чувствовала себя полной хозяйкой. Маленький трактор был удивительно легок в обращении, и она не могла ни с чем сравнить эмоции, испытанные при виде длинной прямой линии идеально вспаханной земли. Голуби, а иногда и морские птицы следовали за ней и чудесной металлической лошадкой.
Но работа была утомительной. Особенно когда плуг с трудом резал землю. Затвердевшая корка грязи, камни и даже толстые корни испытывали ее терпение и остроту плуга. Камни могли его покорежить, так что приходилось постоянно быть настороже.
Она честно проработала несколько часов, а потом, разгоряченная, уставшая и умирающая от жажды, остановилась немного отдохнуть.
– Грейс, хочешь чая?
Она рассмеялась, вытирая с лица пот. Да у Кати почти безукоризненное произношение!
– Да, очень хочу.
Полька перелезла через ограду и пошла по полю с корзиной в руке.
– У нас чай и такая штука… восхитительно.
– Лепешки?
– Смотри, Грейс, на деревьях уже цветы.
Девушки сидели на пригорке, сбоку от поля, прислонившись к каменному столбику. Миссис Лав послала ей чай в термосе. Он был еще горячим, а лепешки, толсто намазанные свежесбитым маслом, были, как сказала Катя, восхитительными.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Помаши мне на прощанье - Руби Джексон», после закрытия браузера.