Читать книгу "Не для печати! - Сью Уэлфер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда наконец стемнело, Джек включил мертвенно-холодные лампы в студии и принялся рыскать по мастерской, словно стервятник. Он сновал как обезумевшая птица, искал под верстаками, на полках, в шкафах рассматривал длинные стальные прутья и проволоку различной толщины для каркаса скульптуры. Он нашел нетронутый мешок тонкого гипса, проволочную сетку и огромный пакет древесной стружки, которая была нужна, чтобы скелет его мыслей обрел форму.
Джек работал, охваченный лихорадочным стремлением к цели. Он очистил место, нашел инструменты, пластиковую миску, рашпиль, известняк, огромный неотесанный кусок дерева должен был заменить постамент, нож для гипса, молоток и гвозди. Его руки были заняты, он черпал энергию в душе, лелея знакомые ощущения, заставляя свой мозг играть образами, которые еще формировались и видоизменялись, — словно дегустатор, пробующий на вкус тонкое дорогое вино, которое приводило его в дикий восторг.
Джек невольно улыбнулся. Это было не столько творчество, сколько первооткрывательство, и, когда Джек понял, что наконец нашел, то, что хотел — недолговечное, радостное ощущение нового рождения, облегчения и глубокого понимания которое подтолкнуло процесс, сменило угол его зрения, заставило его воображение развернуться и прорабатывать детали, изменять и подстраивать каждый угол и грань.
Когда от искусственного света заболели глаза и потускнели краски на шероховатых листах с набросками, прикрепленными к доскам вокруг верстака, опьяневший от удовольствия и предвкушения, Джек поднялся наверх, на чердак яблочного склада, где было чисто и убрано. После пустой мастерской чердак казался очень уютным. В окно на деревянной крыше, напоминающее кусок серой ткани, приклеенной к потолку, проникали мягкие тени разных оттенков.
Джек допил банку пива, которую взял с собой в постель, и растянулся на девственно-голубом покрывале. Мягкий матрас продавился под тяжестью его тела, словно заключив в теплые объятия. Это было замечательно. Джек скинул ботинки и закрыл глаза. В его голове, словно горящая на черном полуночном небе звезда, путеводная комета, светилась одна мысль.
Спустя несколько мгновений он уже спал.
И впервые за многие годы Джеку снились сны, глубокие, чистые и светлые: изящные контуры, свет, шорох угля по грубой бумаге и мягкое, влажное и теплое, почти чувственное наслаждение от прикосновения к гипсу, покрывающему проволоку, известняк и древесную стружку.
Проснувшись в пятницу утром, Джек немедленно принялся за работу.
* * *
— Так, значит, Джек Сандфи женат? Нет никаких сомнений?
Поздно вечером в пятницу Клер разлила вино по бокалам и один из них протянула Лиз через стол.
Лиз кинула в рот горсть орешков кешью и кивнула.
— Угу. Никаких сомнений, точно, очень основательно женат. Но, честно говоря, не уверена, что мне хочется об этом говорить. Его жена — это жуть какая-то. Итак, вот мой план: завтра я поеду в Суоффхэм и пообедаю с Джеком. Постараюсь держать дистанцию и сохранять хладнокровие, проведу интервью, особо не высовываясь, обналичу чек и буду жить дальше. Конец. Будем считать, что я извлекла полезный опыт.
Клер обдумывала возможные варианты, выбирая целые, не раскрошившиеся чипсы из миски, которая стояла перед телевизором.
— Прекрасно. И ты думаешь, тебе удастся это сделать?
Лиз нахмурилась и неодобрительно фыркнула.
— О'кей, о'кей, — произнесла Клер защищаясь. — Просто дело в том, что ты… — Она замолчала. Лиз улыбнулась: Клер пыталась облечь свои мысли в более тактичную форму, чем те слова, которые готовы были сорваться с ее языка.
— Я хочу сказать, что, насколько я знаю, написать объективную статью всегда гораздо сложнее, когда испытываешь к кому-то такой острый интерес. Или к чему-то, — поспешно поправила она. — Ты же сама сказала, что тебе нравится Джек Сандфи.
— Нравился, прошу обратить внимание, я говорю в прошедшем времени, нравился раньше, — отрезала Лиз, — поэтому я и попала в эту переделку.
А эта Морвенна просто наводит ужас, скажу я тебе. Мне на самом деле показалось, что сейчас она набросится на меня с ножом. Одному богу известно, что там у них произошло. — Лиз сделала паузу, пытаясь выковырять застрявший в зубе кусочек кешью. — Редакторша «Чао» сказала, что нужен эмоциональный подход. Знаю, будет нелегко, но я уверена, у меня получится. Я вообще думала, не отказаться ли от всей этой затеи, но, если я этого не сделаю, сладкая парочка окажется в выигрыше.
Клер скорчила рожу.
— Если хочешь знать мое мнение, ты еще хорошо отделалась. Тебя послушать, так у этой Морвенны не все дома.
— Угу. Но не она меня беспокоит, а Джек: как я могла в нем так ошибиться? А ведь считала, что хорошо разбираюсь в людях.
— Не ругай себя, — сказала Клер с полным ртом. — С кем не бывает. К тому же это наверняка какая-то игра, в которую он играет со всеми своими женщинами. Скорее всего он и раньше проделывал этот трюк, небось годами его оттачивал, и ты наверняка не последняя. Поверь мне, это привычка, — Клер кивнула в сторону телеэкрана, прокручивая на ускоренной перемотке триллеры, предупреждения об авторских правах и рекламу телефонных конкурсов. — О чем фильм?
Лиз взяла обложку от видеокассеты и перевернула ее обратной стороной, чтобы прочитать рецензии.
— Бла-бла-бла-бла, восхитительный энергичный триллер. По словам журнала «Тайм-аут», один из лучших приключенческих боевиков этого года.
— Это уж точно. — Клер сладко потянулась. — И опять все как прежде: вечер пятницы, фильм с Киану Ривзом, бутылка вина, море чипсов и огромная плитка…
Раздался звонок в дверь.
Обе женщины повернулись и посмотрели друг на друга. Прошло несколько секунд, прежде чем Лиз поднялась на ноги. В дверь еще раз позвонили. И еще раз. Джек Сандфи? Или Морвенна Пирс? При одной мысли об этом Лиз передернуло. Добравшись до прихожей, она с неохотой заглянула в глазок.
На пороге стоял Майк. Он был пепельно-серого цвета, руки засунуты в карманы. Оглядывается через плечо на фонари, которые в сумерках отбрасывают серебристые снопы света, и переминается с ноги на ногу.
— Слава богу, ты дома, — сказал он, врываясь в дом. — Я уже хотел зайти через черный ход, но чертова дверь заперта. Клер у тебя?
При звуках его голоса мальчиков словно катапультой выбросило из спальни на лестничную площадку.
— Папа? Это ты? — позвал Джо.
— Пап? — Том моргал, протирая заспанные глаза. — Ты что, забираешь нас на выходные? А мама ничего не говорила…
Майк отмахнулся от них, и они замолчали.
Лиз окинула его злобным взглядом.
— По крайней мере, мог бы хоть поздороваться, — прошипела она злобным полушепотом.
— Прости, я думал, они уже спят. Слушай, мне срочно нужно поговорить с Клер. Если ты не против, конечно, — пробурчал Майк.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Не для печати! - Сью Уэлфер», после закрытия браузера.