Читать книгу "Год и один день - Мэриан Эдвардс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он был пьян. Наутро он ничего не помнил из того, что происходило ночью. Он увидел лишь кровоподтек на лице сестры и решил, что я ее избил. Этот глупец мог вызвать войну между кланами, — сказал Макферсон.
— Придется освежить ему память, — со вздохом заметил король, и на том разбирательство закончилось.
Во время дневной трапезы Алек заметил, что, когда Бриттани встречается с ним взглядом, в глазах у нее появляется какое-то странное, многозначительное выражение.
— Леди Бриттани, ты сегодня необычно молчалива, — заметил король, который сидел по левую руку от Бриттани, рядом с леди Аланной.
— Сир, почему ты запретил своим подданным применять силу к своим женам? — Этот вопрос привлек всеобщее внимание.
— Потому что я не хочу, чтобы мои начинания привели к кровопролитию. Я хочу примирить кланы, а не давать им лишний повод для столкновений.
— Тогда почему ты не сообщил женам, что им нет нужды бояться своих мужей? — задала следующий вопрос Бриттани.
— Потому что некоторые из них воспользовались бы этим преимуществом во вред.
— А почему ты позволил мне и леди Эйнсли узнать о твоем повелении?
— Потому что ваши мужья достаточно мудры, чтобы избрать наказание, которое ранит только гордость, оставляя невредимым тело, — сказал Эдгар.
— У женщин есть только одно оружие — ум, — задумчиво проговорила Бриттани.
— Леди Бриттани, мне кажется, твой ум — оружие, которое может оказаться опаснее любого другого, — с сухим смешком произнес король.
— Не знаю, сир, у меня еще не было случая испытать его, — отвечала Бриттани.
Эдгар одобрительно улыбнулся ее ответу и вдруг серьезно спросил:
— Скажи, а как бы ты поступила, если бы оказалась во власти жестокого мужа?
— Если бы мой муж оскорблял меня, пользуясь своим преимуществом в силе, я дождалась бы той минуты, когда он окажется беззащитным. — Ее глаза оживленно блеснули, и она сказала леди Эйнсли: — Должен же он когда-нибудь спать.
Эдгар обратился к жене:
— А что думаешь ты, дорогая?
— Я согласна с леди Бриттани. Но я хотела бы добавить: должен же он что-то есть. Может случиться так, что еда не пойдет ему на пользу.
— Милорды, — громко возвестил Эдгар, — кажется, мы получили предупреждение. Но я хотел бы напомнить нашим леди, что, приведя в исполнение такие планы, они рискуют остаться без крыши над головой и хлеба насущного. — Король взглянул на лэрда Макферсона. — Женщины просто хотят, чтобы мы вели себя с ними с тем уважением, какого заслуживает жена знатного человека. Кроме того, милорды, мне всегда претили мужчины, способные поднять руку на женщину и того, кто слабее. Хотя, должен признаться, я не считаю женщин слабыми существами.
— Да-а, — с тяжелым вздохом протянул Макферсон, — никогда не думал, что женитьба такое хлопотное дело. — Он взглянул на Алека, ища поддержки: — А ты как считаешь?
— С самого дня свадьбы Бриттани то и дело выводит меня из себя.
— Любой брак — серьезное испытание, а для таких лэрдов, как Кэмпбелл и Макферсон, брак осложняется тем, что им приходится иметь дело не только с женой, а еще и с клановой ненавистью. — Король обратился к женщинам: — Ваше положение еще труднее. Вы должны не просто выполнять долг жены, а противостоять семьям, которые через вас пытаются оказывать давление на ваших мужей. Сейчас у вас только одна возможность — до тех пор, пока действует брачный договор, вы должны быть верны интересам мужей. — Эдгар говорил горячо и убежденно. — Шотландию нужно объединить, и браки между членами враждующих кланов — это начало ее объединения.
Лэрд Макферсон взглянул на жену. Она накрыла его руку своей и сказала:
— Я всегда была и буду тебе предана.
Алек хорошо понимал, что впереди много трудностей. Он был рад, что Эдгар сумел примирить Макферсона с его женой. Король проявил незаурядную мудрость. Но, принимая во внимание настроения в кланах, глупо надеяться, что у таких браков есть будущее.
— Тебе не кажется странным, что мы с тобой до сих пор не поубивали друг друга? — вдруг спросила Бриттани, отвлекая его от размышлений о будущем Шотландии.
— Тебе было бы довольно сложно это сделать, — с улыбкой ответил Алек.
— Но не невозможно. — Бриттани склонила голову набок, окинув мужа оценивающим взглядом.
Алек расхохотался. Эдгар был прав, когда однажды сказал ему, что сильному мужчине нужна сильная жена. И правда, зачем ему женщина, которая безропотно сносила бы оскорбления? Если жена не может постоять за себя, то от нее нет никакой пользы ни мужу, ни клану.
— Что мы будем делать после трапезы? — спросила Бриттани.
— Ты, моя милая маленькая женушка, будешь вышивать. — Он сделал вид, что не заметил ее возмущения. — А я отправлюсь на охоту с королем и остальными мужчинами.
У Бриттани загорелись глаза.
— И не помышляй об этом, — сурово проговорил Алек. — Единственное оружие, к которому прикоснется твоя рука сегодня, — это иголка. Госпожа, — сказал он, обращаясь к королеве, — ни при каких обстоятельствах не садись играть в шахматы с моей женой.
— Почему, лэрд Кэмпбелл? — Королева подалась вперед, с интересом ожидая ответа.
— Она плутует.
— Неправда! — Бриттани задохнулась от негодования.
— Это должно быть правдой, — сказал Алек. — Ты еще ни разу никому не проиграла. Какое еще объяснение может прийти на ум?
— Может, мои противники просто не умели играть? — отпарировала Бриттани. — Госпожа, я совсем не умею вышивать. Может, мы найдем другой способ скоротать дневные часы?
— Конечно, найдем, леди Бриттани, — с готовностью согласилась королева.
Шахматная партия оказалась очень поучительной. Бриттани поняла, что сидящая напротив нее женщина умна. Ее ходы были тонко рассчитанными и опасными для противника. Почему она старалась скрыть острый ум под маской невинности, пока оставалось тайной. Бриттани еще могла бы понять эту игру, если бы они находились в мужском обществе, но они проводили время в покоях королевы, в то время как все мужчины уехали на охоту.
— Я о тебе много наслышана, леди Бриттани, — сказала леди Юнис, двигая свою пешку.
— Что же именно ты слышала? — Бриттани сделала ответный ход пешкой, одновременно изучая лицо Юнис.
Безусловно, эта женщина с длинными светлыми волосами и большими голубыми глазами была очень красива. Встретив ее ответный взгляд, Бриттани вдруг подумала, что сейчас они играют не в шахматы.
— Ходят слухи, что ты отважилась защищать замок своего мужа. — Юнис произнесла эту фразу спокойным, естественным тоном, говорившим о том, что она не видит в поступке Бриттани ничего сверхъестественного.
— Это не слухи, это правда, — так же спокойно ответила Бриттани, ничем не выдавая охватившего ее беспокойства. В этой женщине было что-то настораживающее.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Год и один день - Мэриан Эдвардс», после закрытия браузера.