Читать книгу "Красавица и Чудовище. Другая история Белль - Лиз Брасвелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Благодарю вас, ваша милость, – быстро сказал Когсворт и поклонился.
Он потянул Люмьера за дверь, однако не прошло и минуты, как в библиотеку стремглав впрыгала процессия чайных чашек во главе с Чипом. Они притащили из кабинета пуховое одеяло, не замечая, что оно развернулось и его край волочится по полу.
Непохоже было, что малыши устали и измотаны после похорон, с другой стороны, трудно определить такое, если перед тобой чашки.
– Спасибо, – вежливо поблагодарила их Белль, подбирая с пола одеяло.
– Мама сказала, что оно может вам понадобиться, а она сама занята. Ты собираешься за него замуж? – спросил Чип пронзительным звонким голоском.
Пара чашечек тихонько захихикала и звякнула друг о друга ручками.
– Мы только недавно познакомились, – выдавила из себя Белль, решив, что это самый благоразумный ответ. «Вдобавок он, знаете ли, чудовище». Интересно, что сказал бы преподобный отец Колбер, услышь он о подобном союзе.
Девушка слегка взмахнула руками, предлагая чашкам уйти.
– Спокойной ночи! – сказала она. – И спасибо!
– Ну-у-у, – застонал Чип. – Мы тоже хотим послушать сказку!
– Мы будем вести себя тихо, – пропищала другая чашка. Возможно, это девочка? Трудно сказать – внешне она ничем не отличалась от остальных. – Мы запрыгнем на стол. Можно?
Белль посмотрела на маленьких созданий. Что за причудливая сценка: одинаковые белоснежные чашки смотрели на нее вытянувшись – обычный фарфор так не выгнется. Посуда умоляет ее прочитать сказку на ночь.
– Пожалуйста, – тихо попросил Чип. – Я не могу заснуть. Мне грустно. У меня папа умер.
У Белль екнуло сердце. Даже если Чип сам до конца не понимает, о чем говорит... даже если просто хочет ее разжалобить...
– Хорошо. Тогда... рассаживайтесь и ведите себя тихо, d'accord? [Договорились? (фр.)]
– Мы будем тихо! – пообещал Чип.
Хихикая и позвякивая, чашки наперегонки забрались на журнальный столик с мраморной столешницей. Там лежала симпатичная стеганая, сшитая из лоскутков подставка под горячее, и чашки осторожно разместились на ней, точно стайка щенков, которые укладываются спать вповалку.
Белль покачала головой и легким шагом направилась к той секции, в которой, если ей не изменяла память, были собраны «Мифы и легенды всего мира». Сказка про Джека английская... полка с английскими сказками слегка прогибалась от веса тяжелых томов. Девушка вытащила огромную книгу в кожаном переплете с золотым тиснением на корешке и очаровательными, пусть и немного однообразными иллюстрациями почти на каждой странице. Когда Белль поняла, что в книге собрано множество историй про Джека, у нее учащенно забилось сердце. Некоторые она даже не читала.
Чем больше сказок, тем лучше!
Интересно, она когда-нибудь перестанет удивляться чудесам заколдованного замка?
Белль взяла эту книгу, прихватив еще одну, на всякий случай, подобрала с пола одеяло и направилась к сдвинутым вместе креслам и кушетке. Грациозно повернувшись, она плюхнулась на свободное место и укрыла ноги одеялом.
Сидеть у огня, укрывшись одеялом, было чрезвычайно приятно. От сидевшего рядом Чудовища тоже исходил жар, хотя оно вежливо убрало подальше ноги, по-собачьи поджав под себя, а передние лапы положило на подлокотник, опять-таки совсем как собака.
– Здорово, – проворчало Чудовище со вздохом. – Прямо ожившая картина вроде тех, на которых нимфа или Афина читают богам и богиням.
– Надо же, а я-то полагала, что ты совершенно необразованное чудовище, – поддела его Белль.
– Я вообще-то принц, – высокомерно отозвался хозяин замка. – И получил классическое образование. К тому же нимфы красивые, – добавил он, помолчав.
Девушка засмеялась.
– Смотрел бы на них и смотрел, – продолжал он нейтральным тоном, но при этом не сводя глаз с Белль.
Белль обнаружила, что может выдержать этот взгляд, не краснея и не отворачиваясь.
За окном по-прежнему тихо падал снег. Чашки тихонько дребезжали и легонько пихались в ожидании обещанной сказки. Сидеть вот так было очень уютно.
Белль открыла книгу и начала читать:
– Давным-давно...
Похищение
Морис с трудом пробирался через лес. Он был уже не молод, к тому же не отдыхал уже, кажется, несколько дней. Филипп, появившийся в своем загоне как ни в чем не бывало, упрямо отказывался идти куда бы то ни было. Очевидно, конь решил, что приключений с него хватит, и не реагировал, даже когда Морис тянул за уздечку и кричал.
Поэтому изобретатель шагал по холодному темному лесу один, с рюкзаком за плечами, держа в одной руке палку с прикрепленным к ней фонариком, – ни дать ни взять странный и одинокий Дед Мороз. В рюкзаке лежали веревки, крюки, черный порох и все скромные накопления изобретателя – Морис надеялся либо откупиться от Чудовища, либо помочь Белль сбежать. Если придется, он буквально разнесет стены замка по камешку, чтобы вызволить дочь.
Время от времени в голову изобретателю лезли странные мысли: казалось, будто когда-то он уже шел этой дорогой, но не тогда, когда ехал на ярмарку. В такие моменты Морис напрягался, ожидая появления стражников, приграничного патруля или... Глупость какая: он же в глухом лесу, тут на много миль вокруг никого нет.
– Морис?
Изобретатель остановился как вкопанный.
– Тут на много миль вокруг никого нет, – повторил он вслух.
Потом медленно обернулся, подняв повыше фонарь, чтобы лучше видеть.
Перед ним – удивительное дело – стояли Гастон и Лефу с огромным фонарем. Лефу отчетливо стучал зубами от холода, на Гастона мороз, похоже, не действовал.
– Гастон! – с облегчением воскликнул отец Белль. – Ты все-таки пришел! Как вы меня нашли?
Охотник широко улыбнулся, показав крупные зубы.
– Пришлось изрядно за тобой погоняться, Морис. Мы-то подумали, ты сидишь себе дома, в такую-то скверную зимнюю ночь. Поэтому я наведался в книжную лавку...
При этих словах Лефу весь как-то съежился, то ли от усталости, то ли от смущения, то ли от ужаса – или же от всех трех чувств одновременно.
– Но и там тебя не оказалось. Тогда я пошел по твоему следу, выслеживал тебя как дичь, Морис. Я ведь опытный охотник. – Гастон усмехнулся и похлопал по мешку и по дубинке, которую держал, положив на плечо.
– Ну, это прекрасно! – воскликнул Морис. – Уверен, вместе с тобой мы справимся с этим Чудовищем. Э-э-э, а где твое ружье?
– Точно, мы справимся с Чудовищем, – захохотал Гастон, пожалуй, чересчур громко. – Ну ты и бунтарь, Морис. Лучше бы тебе перестать буянить и пойти с нами по-хорошему.
– Пойти с вами по-хорошему?..
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Красавица и Чудовище. Другая история Белль - Лиз Брасвелл», после закрытия браузера.