Читать книгу "Много дней лета - Леона Шелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, плачевное состояние ветхой обители не удивило Клару. Раньше мать наводила порядок. И где бы они ни жили, здесь в Италии или в каменном особняке, который снимали в Оксфорде, семью всегда окружали чистота и уют. Что касается Билла, то домашняя обстановка никогда его не волновала. Казалось, беспорядок и неразбериха гармонируют с внутренним миром художника.
Морально подготавливая себя к встрече с легкомысленным отцом, Клара толкнула крепкую деревянную дверь и почувствовала, что та наглухо заперта. Без особой надежды она все-таки постучала.
Скорее всего Билл выбрался в горы, нашел живописное местечко и работает на природе. Почему она сразу не подумала о такой возможности? Теперь придется долго ждать его возвращения.
Синьора в черном спустилась с крыльца и, подойдя поближе, быстро затараторила по-итальянски. Но Клара давно забыла даже те несколько слов, которые выучила в детстве. Поэтому ей не оставалось ничего другого, как улыбнуться и пожать худенькими плечами в знак полного непонимания.
Положение — дальше некуда. От жары блузка прилипла к спине. Мучила нестерпимая жажда. Голова раскалывалась. Казалось, еще немного — и обеспечен сердечный приступ. Неожиданно в критический момент за спиной раздался знакомый глухой голос.
— У вас неприятности, синьорита?
Не может быть! Клара резко обернулась. Да, действительно, надменный, самоуверенный, излучающий мужскую силу, перед ней стоял Леонардо Висконти.
Сердце сразу затрепетало, словно готовясь вырваться на волю. О господи! Как он оказался здесь? Неужели следил — за ней от самого Оксфорда?
Внезапное появление итальянского аристократа застало девушку врасплох. Она застыла, растерянная и взволнованная, тогда как синьор спокойно разговаривал с любопытной соседкой. Даже не зная итальянского, Клара без труда догадалась, о чем идет речь. Но вот он обернулся с недоброй улыбкой, от которой становилось не по себе, и произнес, насмешливо прищурив пронизывающие ее насквозь глаза:
— Ваш папочка покинул гнездышко и вряд ли объявится в ближайшие две недели. Так что не тратьте времени зря, так же как и я. Мне уже известно, где обитает наш великий художник.
Синьор Висконти повернулся к своей соотечественнице, и очаровательная теплая улыбка совершенно преобразила его лицо. Он был неотразим. А еще говорят, что мужчины падки на смазливые мордашки. Да женщины им ничуть не уступают, с неудовольствием думала Клара, наблюдая, как собеседница расплылась улыбкой в его присутствии. Стоит только привлекательному мужчине обратить внимание на женщину, как та буквально на глазах млеет и становится податливой, как масло.
Клара Хартли не из такой породы. Она слишком хорошо осознает, какая опасность угрожает ее отцу, чтобы поддаться чарам красивого и чрезвычайно сексуального синьора Висконти. Холодные аквамариновые глаза смерили его требовательным взглядом.
— Я настаиваю, чтобы вы рассказали мне все, что узнали сейчас о Билле.
— Вы настаиваете? — От удивления брови Леонардо поползли вверх — А вы разве поделились со мной информацией, которую получили от агента? Нет. Но я-то сразу понял, что вам известно нечто, что указало вам путь к разгадке. Поэтому мне пришлось проделать длинный маршрут, чтобы выяснить то, что вы намеренно скрыли.
Окинув критическим взглядом идеальной формы ногти, он продолжил с явной издевкой:
— Должен признаться, путешествие не доставило мне удовольствия. И в наказание вам я умолчу о последних новостях. Вашего отца по-прежнему ждет суровое наказание, ибо любезная синьора лишний раз подтвердила то, в чем я и так не сомневался, — теперь в голосе проступала затаенная злоба. — Она сообщила, что Билл Хартли жил здесь не один. И, судя по описанию, его спутницей могла быть или моя сестра, или ее несуществующий двойник.
Клара почувствовала отвратительную слабость в коленях. А синьор Висконти, спокойно развернувшись, направился прочь, уверенно отмеряя широкие шаги. Белый шелк рубашки изящными складками ниспадал с его широких плеч, легко струился по мускулистой спине.
Клара молча смотрела вслед, не веря, что ее просто оставляют жариться под проклятым солнцем в полном неведении, что делать дальше. Или Леонардо полагает, что она опустит руки и ближайшим рейсом улетит обратно, спокойно ожидая известия из какой-нибудь больницы о том, что ее своенравный и не по годам легкомысленный отец попал в реанимацию?
Девушка до боли стиснула зубы. Да как он посмел обойтись с ней подобным образом?! Она ему еще покажет! И подхватив дорожную сумку, она бросилась вдогонку.
Запыхавшаяся, с растрепавшейся прической, она наконец настигла мужчину, и как раз вовремя, потому что тот уже открывал дверцу респектабельного ярко-красного «феррари».
Нужно во что бы то ни стало задержать его! Не бежать же, в конце концов, за машиной! Последним рывком девушка перескочила через большой камень и, чуть не упав, оказалась прямо между «феррари» и его хозяином. Ах, какая злость кипела в ней! Из-за какого-то итальянца ей пришлось забыть о собственном достоинстве и невозмутимых манерах. Она бежала словно уличная девчонка!
Легким движением руки Леонардо поддержал Клару и, похоже, совершенно не удивился ее внезапному появлению. Он выглядел абсолютно спокойным. В прямом взгляде черных, глубоких, как омут, глаз таилась непоколебимая самоуверенность.
Девушка попыталась восстановить дыхание и в соответствующей форме предъявить этому нахалу претензии, но ничего не получалось. Даже, скорее, наоборот. Дышать становилось труднее. Спину обжигал нагретый солнцем металл, но еще больший жар исходил от синьора Висконти, нависшего над Кларой подобно скале. Ее упругие груди, поднимавшиеся при каждом движении, касались горячей мускулистой груди, которая ощущалась сквозь тонкий шелк рубашки. Узкие крепкие бедра плотно прижали девушку к корпусу автомобиля. От ощущения близости невероятно сексуального мужского тела, излучавшего силу и энергию, она почувствовала, как ее охватил трепет и непонятный страх.
— Вы что-то хотели? — спросил Леонардо густым, тягучим, словно карамель, голосом.
Клара сделала судорожный вздох, пытаясь понять, случайно ли мужчина прижал ее к машине или нет, и тут ее обычно безукоризненная прическа распалась, и каскад густых белокурых волос рассыпался по плечам.
Теперь уже девушка задыхалась от гнева. Она ненавидела, когда ситуация выходила из-под контроля. А красавец, из-за которого все пошло кувырком, нагло ухмыляясь, смотрел на нее, как на клоуна в цирке. Она ничего бы не пожалела, чтобы оказаться как можно дальше от весьма самоуверенного типа.
Но увы! К сожалению, это невозможно. Леонардо знает, где находится Билл, похоже, именно к нему и направляется. Даже если бы Клара догадывалась о намерениях синьора Висконти относительно отца, она без труда узнала бы о них, заглянув в черные глаза, в глубине которых таилась жажда мести. Поэтому Клара непременно должна присутствовать при встрече и сыграть роль миротворца, предотвратив драму, которой явно не избежать без ее вмешательства.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Много дней лета - Леона Шелл», после закрытия браузера.