Читать книгу "Влюбленная американка - Элизабет Вернер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я вам чрезвычайно обязан, — проговорил Аткинс, не дожидаясь ответа на свою вторую просьбу, — только, пожалуйста, изберите кратчайший путь — и ради удобства вашей спутницы, и ради меня самого. Я тоже жажду отсюда выбраться и попасть под какой-нибудь кров. До свидания, мисс Джен, не беспокойтесь — я не оставлю раненого. Надеюсь скоро увидеться с вами не под дождем, а в более удобном месте.
Аткинс распоряжался так быстро и таким диктаторским тоном, что не было возможности ему противиться. Незнакомец послушно поклонился Джен, молча приглашая ее следовать за собой, и вскоре оба они скрылись с глаз Аткинса. Молодой человек настолько смутился, что не в состоянии был произнести ни слова. Возможно, его поразила чисто американская смелость, с которой молодую девушку доверили первому встречному, а может быть, пугала мысль, что он не сумеет выказать себя истинным рыцарем по отношению к этой девушке.
Джен объяснила себе молчание незнакомца по-своему. Она привыкла всегда находиться в центре внимания, тем более что в Америке мужчины обычно бывают предупредительны даже с совершенно незнакомыми дамами, а этот молодой человек с лицом джентльмена, по-видимому, не считал для себя великой честью ее сопровождать. Он даже не нашел нужным обратиться к ней с вежливым приветствием. Джен бросила на своего спутника гневный взгляд, крепко сжала губы и дала себе слово за всю дорогу не проронить ни слова.
Минут десять они шли в полном молчании. Неожиданно незнакомец остановился и заговорил звучным приятным голосом:
— По прямой дороге нам придется сделать большой крюк. Можно повести вас той кратчайшей тропинкой, по которой я обычно хожу?
— Предоставляю решение этого вопроса вам! — холодно ответила Джен и последовала за незнакомцем, свернувшим с шоссе налево.
Кратчайший путь, о котором он говорил, оказался не слишком удобным, особенно для женщины. На каждом шагу им попадались заболоченные места, кочки и колючие кусты. Через каких-то несколько минут элегантный дорожный костюм молодой девушки пришел в самое жалкое состояние. Легкая накидка и тонкие открытые туфельки промокли насквозь. Незнакомец, закутанный в толстый плед, напротив, нисколько не страдал от непрерывного дождя. Стараясь выполнить просьбу Аткинса, он быстро шел вперед, и Джен с трудом за ним поспевала. Любая другая женщина на ее месте сразу бы заявила, что не может идти так скоро, но Джен не любила выказывать слабость и к тому же сама хотела поскорее добраться до города. Она храбро ступала по высокой мокрой траве и ежеминутно рвала свою одежду и длинную траурную вуаль, цеплявшуюся за сучья кустарника. Однако лицо ее все больше мрачнело; в конце концов молодая девушка почувствовала, что не в состоянии идти дальше, и остановилась.
— Прошу вас подождать, — задыхающимся голосом проговорила она, — мне нужно немного отдохнуть.
Эти слова заставили незнакомца вспомнить о своей неосмотрительности. Он взглянул на молодую девушку, которая в полном изнеможении прислонилась к большому кусту сирени, и смущенно пробормотал:
— Простите меня, мисс, я совсем не умею обращаться с дамами.
Джен сделала рукой жест, означавший, что она на собственном опыте убедилась в справедливости его слов. Молодой человек только теперь заметил, в каком состоянии была ее одежда.
— Господи, да вы совершенно промокли! — воскликнул он. И, взглянув на небо, добавил: — Мне кажется, дождь идет.
— Да, мне тоже так кажется! — с нескрываемой иронией отозвалась Джен.
Незнакомец, не заметив иронии, молча подошел к другому кусту сирени, росшему на пригорке. Дождь лил так долго, что даже здесь, на возвышенности, трава была покрыта водой. Недолго думая, молодой человек сбросил свой плед и, заботливо расстелив его на пригорке, предложил своей спутнице сесть и отдохнуть.
Джен не двинулась с места и удивленно смотрела на незнакомца. Его поступок поразил девушку. Полчаса он шел рядом с ней, видел, что она мокнет под дождем, и не предложил ей свой плед, который мог бы защитить ее от непогоды, а теперь, чтобы дать ей возможность отдохнуть две-три минуты, не задумываясь, бросил плед прямо в грязь. Она еще никогда в жизни не встречала такого непрактичного и странного человека.
Незнакомец с таким подчеркнутым старанием разглаживал плед, видимо раскаиваясь в своей невнимательности, что Джен невольно снизошла к его просьбам и опустилась на устроенное для нее сиденье. Впервые она могла внимательнее разглядеть стоявшего рядом молодого человека. Разгоряченный быстрой ходьбой, он снял шляпу и откинул с высокого лба белокурые мокрые от дождя волосы. Черты его бледного, немного болезненного лица поражали своей одухотворенностью. Большие голубые глаза, повитые дымкой мечтательности, казалось, не интересовались земными предметами — взгляд их был устремлен ввысь.
Молодая девушка с непонятным для нее самой интересом всматривалась в это такое необычное лицо. Туман накрыл все вокруг серым покрывалом, придавая причудливые очертания деревьям и кустам. Тихо падали частые капли дождя, откуда-то доносился тихий плеск воды.
— Что там внизу? Река? — спросила Джен, тщательно пытаясь проникнуть взором сквозь туман.
— Да, Рейн. Мы на берегу Рейна.
Снова наступило молчание. Молодая девушка сорвала ветку сирени, несколько секунд ее рассматривала, потом рассеянно оборвала полураспустившиеся почки и бросила ветку на землю. Незнакомец наклонился и поднял ее. Джен удивленно посмотрела на своего спутника.
— Это первые весенние почки, — как бы оправдываясь, сказал он, — мне бы не хотелось, чтобы ветка валялась в грязи.
Губы молодой девушки насмешливо дрогнули. Как сентиментально! Вот она, пресловутая Германия! Чувствуя некоторое раздражение, она порывисто встала и заявила, что вполне отдохнула и может продолжать путь. Незнакомец беспрекословно пошел вперед. Сделав несколько шагов, Джен оглянулась. Плед лежал на прежнем месте. Очевидно, хозяин забыл о его существовании, и она не сочла нужным напомнить своему спутнику о его вещи.
Молча шли они по направлению к городу, но теперь незнакомец умерил свои шаги и по временам оглядывался, чтобы посмотреть, не устала ли Джен. Через четверть часа показались контуры домов и церквей города.
— Вот и Б., — обратился незнакомец к своей спутнице. — Скажите, пожалуйста, мисс, куда я должен вас проводить?
— В дом доктора Стефана, — ответила Джен. Незнакомец в изумлении остановился.
— К доктору Стефану? — переспросил он.
— Да, вы его знаете?
— Конечно! Я ведь сам живу в доме доктора Стефана. Теперь я смутно припоминаю, что там действительно кого-то ждут. Кажется, молодую родственницу.
— Как видите, ждут, — нетерпеливо заметила Джен. — Вы меня крайне обяжете, если сократите для моих родственников время ожидания.
— Как прикажете, мисс. Пожалуйста, сверните направо. Мы пройдем ближайшей дорогой, через сады.
Джен пошла туда, куда указывал молодой человек. Скоро ей пришлось убедиться, что эта прогулка по садам, через заборы, по своей трудности превосходила все, что ей уже пришлось преодолеть. Видимо, незнакомец тоже понял свою оплошность; он остановился и смущенно сказал:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Влюбленная американка - Элизабет Вернер», после закрытия браузера.