Читать книгу "Землекопы - Терри Пратчетт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как странно, что ты об этом заговорил, — сказал Ангало. — Оттуда как раз что-то спускается.
Сверху действительно спускалось что-то белое, имеющее форму прямоугольника и увеличивающееся в размерах по мере приближения к ним.
— Обрывок бумаги, — предположил Гердер. — Видно, его принесло ветром с мусорной кучи.
Бумажный прямоугольник приобрел еще более внушительные размеры. Плавно перевернувшись в воздухе, он спланировал на каменоломню.
— Думаю, нам лучше отойти… — заговорил было Масклин, когда отбрасываемая падающим листом тень метнулась в их сторону.
И тут его накрыло с головой.
Конечно, это был всего лишь клочок бумаги. Но не нужно забывать, что номы — крошечные существа. К тому же он падал с определенной высоты и потому обладал достаточной силой, чтобы свалить Масклина с ног.
Куда более удивительным было то, что, падая, Масклин успел прочесть два слова: Арнольд Лимитед.
I. И стали они ждать доброго Знамения от Арнольда Лимитеда (осн. 1905), и явилось им Знамение.
II. И один из них сказал: Да, но это всего лишь Совпадение.
III. Но другие сказали: Даже Coвпадение может быть Знамением.
Книга Номов, Знамения, гл. 2, ст. I–III
Масклин еще не решил для себя окончательно, существует ли Арнольд Лимитед (осн. 1905) в действительности или нет. Универсальный Магазин (разумеется, до того, как его снесли), поражал воображение своими движущимися лестницами и прочим, и прочим, и если его создал не Арнольд Лимитед (осн. 1905), то тогда кто же? Оставалось предположить только одно: люди. В отличие от большинства номов Масклин отнюдь не считал людей глупцами. Какими бы неповоротливыми верзилами они ни казались, в них чувствовалась некая всесокрушающая сила. Их вполне можно обучить несложным действиям.
С другой стороны, Масклин понимал, что окружающий мир огромен (возможно, он простирается на многие мили) и полон всякой сложной всячины. Вряд ли одному Арнольду Лимитеду (осн. 1905) под силу создать такую громадину.
Поэтому Масклин решил пока ничего на этот счет не решать, в надежде, что если даже Арнольд Лимитед (осн. 1905) и существует, то ему нет ровно никакого дела до Масклина.
Так рассуждал Масклин, но в том-то и беда, что, если сам ты не хочешь прийти к решению, обязательно находится кто-то, норовящий сделать это за тебя.
Упавший с неба выцветший газетный лист осторожно расстелили на полу в одном из старых сараев.
Он был испещрен словами, большую часть которых мог прочесть даже Масклин. Однако Гримма и та вынуждена была признать, что смысл целого не доступен ее пониманию. Взять хотя бы фразу: «ПРОВЕРКА НА СЕЙСМОУСТОЙЧИВОСТЬ ПОД ОГНЕМ ШКОЛЬНОЙ КРИТИКИ». Она несла в себе немало таинственного. Равно как и: «СКАНДАЛ: РЕСПОНДЕНТЫ ПРОТИВ НАЛОГОВ». Или: «ИГРАЙТЕ В СУПЕРЛОТЕРЕЮ ГАЗЕТЫ „ВЕЧЕРНИЙ СПЛИНБЕРИ“». Впрочем, разгадку этих головоломок можно было отложить до лучших времен.
Пока же все взоры были прикованы к небольшой заметке, набранной шрифтом помельче, где каждое слово было в среднем размером с нома. Над текстом помещался заголовок: «СЕГОДНЯ В МИРЕ».
— Видимо, речь идет о событиях в мире, — пояснила Гримма.
— Правда? — хмыкнул Масклин.
— А дальше написано вот что: «Любитель приключений, герой кругосветных вояжей, повеса и миллионер Ричард Арнольд на будущей неделе вылетает в солнечную Флориду, чтобы присутствовать при запуске „Арнсат-1“, первого спу… — Гримма запнулась, — спутника связи, созданного группой компаний „Арнко Интер… нэшнл“. Этот прорыв в будущее должен состояться всего несколько месяцев спустя после того, как пожар в Сплинбери раз… рушил дотла… — номы, которые все это время молча скользили глазами по строчкам, вздрогнули, — … универсальный магазин компании „Арнольд Лимитед“, который был первым в сети подобных магазинов и заложил основу то… торгового дома, принадлежащего семье мультимиллионеров. Он был основан в 1905 году Олдерменом Фрэнком У. Арнольдом и его братом Артуром. Внук последнего, тридцатидевятилетний Ричард, который…» — Голос Гриммы сбился на шепот.
— Тридцатидевятилетний Внук Ричард, — повторил Гердер, победоносно сияя. — Что вы на это скажете?
— Что такое «кругосветный вояж»? — спросил Масклин.
— Вояж — это путешествие, — объяснила Гримма. — А кругосветный… Ну свет бывает, скажем, от лампочки. Следовательно, кругосветный вояж означает путешествие вокруг источника света, то есть лампочки.
— Это послание от Арнольда Лимитеда (осн. 1905), — бубнил Гердер. — Предназначенное специально для нас. Послание.
— Послание, предназначенное, так сказать, для нас! — воскликнул стоявший за спиной у аббата Нисодемус и воздел руки к небу. — Послание оттуда, с самого…
— Да-да, Нисодемус, — прервал молодого человека Гердер. — Успокойся, пожалуйста, ну вот и молодец. — Гердер с явным смущением покосился на Масклина.
— Что-то не очень правдоподобно — насчет лампочки. Можно же обжечься, если ходить вокруг горящей лампочки, — сказал Масклин.
Номы принялись рассматривать фотографию, которая состояла из крошечных точек. Все вместе они складывались в изображение лица улыбающегося человека. С зубами и бородкой.
— Все логично, — произнес Гердер более уверенным голосом. — Арнольд Лимитед (осн. 1905) послал Тридцатидевятилетнего Внука в… в…
— А почему упомянуто два имени в связи с основанием Универсального Магазина? — снова спросил Масклин. — Ничего не понимаю. Я думал, его основал один Арнольд Лимитед (осн. 1905).
— Значит, их было двое, — сказал Гердер. — Что же тут удивительного? В конце концов, это был большой Магазин. Все на поверхности, да, совершенно очевидно. — Чувствовалось, что Гердер слегка растерялся. — Ищите и обрящете, — сказал он, как видно, обращаясь к себе самому. — Все логично. Да.
— Ну хорошо, — вступил в разговор Доркас. — Давайте подведем итоги. Итак, если не ошибаюсь, в послании говорится, что Тридцатидевятилетний Внук находится в какой-то Флориде…
— Не находится, а только собирается туда, — уточнила Гримма.
— Это такая жидкость оранжевого цвета, — пояснил один из номов. — Я точно знаю, потому что однажды около мусорной кучи мне попалась старая упаковка, на которой было написано три слова: «Флорида», «оранжевый» и «сок». Я сам прочел, — гордо добавил он.
— Что же, он собирается нырнуть в этот оранжевый сок, так, что ли? — недоумевал Доркас. — Сначала он ходит вокруг лампы, потом куда-то вылетает, чтобы поплавать в соке, и, судя по всему, получает от этого огромное удовольствие.
Номы затихли, пытаясь представить себе эту картину.
— Священные изречения подчас с трудом поддаются расшифровке, — авторитетно заявил Гердер.
— Судя по всему, в этом священном изречении заключена особая сила, — заметил Доркас.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Землекопы - Терри Пратчетт», после закрытия браузера.