Читать книгу "Северное сияние - Женевьева Монкомбро"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как зовут вожака? — сухо поинтересовалась Келли.
— Капитор.
Помня, чему ее учил отец, Келли не стала сразу же залезать в нарты. Прежде всего она узнала у Тайлера имя каждой собаки. Подошла к животным, погладила каждого. Затем проверила прочность упряжки, хорошо ли пристегнуты постромки.
— Здесь все в порядке, — наконец сказала она.
— Сначала дорога идет немного под уклон, а потом, наоборот, в гору. Дальше будет резкий поворот направо, — объяснил Тайлер.
Келли проверяла упряжь и знакомилась с собаками очень профессионально, но мужская гордость не давала Тайлеру сразу признать ее способности.
— Ты поедешь первой.
Келли с невозмутимым видом поставила ногу на полозья, взяла поворотный шест и закрепила его на нартах. Собаки, почувствовав движение, нетерпеливо подались вперед, натянув державшие их постромки. Келли отпустила тормоз, и упряжка рванула с места. Нарты стремительно неслись по свежему пушистому снежному ковру, оставляя за собой глубокий след. Хотя Келли и ожидала быстрый старт, ей все же пришлось вцепиться в передок, чтобы не свалиться. Наверное, Тайлер очень расстроился, что она не рухнула в первую же секунду.
Повернув голову, Келли заметила, что в паре сотен ярдов сзади едет Тайлер. И сразу вспомнила их нечаянное столкновение в спальне утром. Целиком погруженная в свои мысли, Келли совсем забыла, что нужно смотреть на дорогу. Поэтому, когда она подняла глаза и увидела, что дорога резко изгибается, поворачивать оказалось уже поздно: удара избежать не удалось.
Удар пришелся на левый полоз нарт. Келли чуть не выбросило из нарт, и она изо всех сил вцепилась в передок.
В ту же секунду нарты накренились. Келли не успела затормозить. Она скомандовала собакам замедлить ход, но те не отреагировали на ее крик. Полностью увлеченные бегом, они, наверное, даже не услышали ее голоса.
Для большей устойчивости Келли согнула колени и наклонилась. В тот момент, когда казалось, что нарты вот-вот перевернутся, девушка изо всех сил оттолкнулась правой ногой, одновременно рванув передок влево.
Ее толчка хватило, чтобы нарты вновь встали на оба полоза. Собаки, почувствовав, что бежать стало легче, ускорили ход. Келли перевела наконец дыхание, только сейчас осознав, что все это время почти не дышала.
Вернувшись назад во двор, Келли остановила упряжку. Закрепив нарты, она подошла к вожаку своей упряжки:
— Хороший пес, Капитор! Ты держался молодцом. Думаю, мы с тобой здорово сработаемся, а, друг?
И тут Тайлер со свистом въехал во двор. Келли выпрямилась.
— Какого черта ты там делала, а?! — еще не успев остановиться, рыкнул он.
— Там? Где там? — невинно поинтересовалась Келли.
— На крутом повороте!
— Я поняла, что он близко, только когда оказалась прямо на нем.
— Ты же отклонилась от курса!
— Ну хорошо, я немного отвлеклась, — горячо закричала Келли. — Но мне все же удалось удержать нарты, так? И кроме того, я совершила сегодня свой первый выезд на незнакомой упряжке, не забывайте.
— У меня возникает один вопрос. Почему тебе захотелось приехать сюда, чтобы работать со мной?
— Почему? Я увидела в журнале ваше объявление, ответила на него, и вы наняли меня. Откуда мне было знать, что наниматель именно Тайлер Скотт? Вы не потрудились указать в объявлении свое имя. — Ее сердце учащенно билось. — Вместо того чтобы критиковать меня, лучше бы помогли мне! Объясните, как мне улучшить свою технику.
Перед железной логикой Келли гнев Тайлера попросту улетучился. На некоторое время он отвел взгляд.
— Ты права. Первое: ты должна постоянно следить за дорогой. Смотри на вожака. Он бежит впереди нарт примерно на двадцать четыре фута. Когда собаки сгрудятся в одну сторону, значит, тебе нужно использовать поворотный шест. Но непосредственно наклоняться тебе нужно, только когда нарты уже вошли в поворот, а до того момента держать их нужно строго прямо. Ты должна быть готова ко всему, что может ожидать тебя впереди.
Келли согласно кивнула головой.
— Я всегда хотела работать с собаками, обучать и дрессировать их. Много читала о ездовых лайках. И однажды я решила участвовать в соревновании «Айдитарод», — ответила Келли, не обратив внимания на его сердитый тон.
Разинув рот, Тайлер с нескрываемым удивлением смотрел, как эта стройная загадочная женщина умело распрягла собак. Животные реагировали на ее присутствие так, словно всю свою жизнь ее знали, будто она все время только и делала, что ухаживала за ними.
Тайлер закончил грузить на нарты все, что ему нужно, и поехал в горы по своему обычному ежедневному маршруту. Лучи восходящего солнца падали на заснеженные вершины, окрашивая их в розовое золото и освещая бескрайнюю белую долину. Пушистые шапки на сосновых ветках искрились, переливаясь всеми цветами радуги, и слепили глаза.
Келли проследила глазами за удаляющейся упряжкой. И облегченно вздохнула. Царящая вокруг красота начала понемногу успокаивать ее.
Келли сидела на диване, сосредоточенно изучая бумаги, которые она взяла с собой из псарни, как вдруг услышала на улице неистовый вой. Рванув к выходу, она распахнула дверь. В сгущающейся темноте ей с трудом удалось разглядеть впереди неясный силуэт приближающейся упряжки. Чувство облегчения горячей волной окатило ее с ног до головы.
— Тайлер! — вырвалось у нее.
Быстро накинув верхнюю одежду, Келли выбежала на улицу и понеслась через двор к въезжающей в ворота упряжке. Несомненно, хороший помощник именно так и поступает: спешит встретить вернувшихся с тренировки собак. Но все же девушка чувствовала, что ее действиями движет совсем другое. Да к тому же сердце предательски дрожало в груди, никак не желая успокаиваться.
— Эй! Привет! — прокричала она стоящей на нартах темной фигуре.
Глотнув морозного воздуха, Келли принялась отвязывать собак и отводить каждую к своей конуре. Потом помогла Тайлеру напоить их и накормить. Все время тот старался не замечать ее присутствия. Лишь когда они управились с работой, невнятно пробормотал:
— Спасибо, что вышла помочь.
— Да не за что. — Келли повернулась к дому. — Ужин уже готов, — позвала она через плечо.
Тайлер украдкой посмотрел на Келли. Скользнул глазами по ее длинным стройным ногам, женственную красоту которых не скрывали даже толстенные шерстяные брюки. Тайлер изо всех сил давил в себе страстное желание подойти к ней и запустить руку в блестящую копну волос, рассыпавшихся по ее хрупким плечам. Желание утонуть в их нежной прохладной мягкости ошеломило его. Внезапно охватившее волнение вконец расстроило Тайлера.
Все еще стоя к нему спиной, Келли произнесла:
— Тайлер, вы уже трижды поднимали банку с вареньем. Хотите, я ее вам открою?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Северное сияние - Женевьева Монкомбро», после закрытия браузера.