Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Легенды скалистых гор - Кейт Лондон

Читать книгу "Легенды скалистых гор - Кейт Лондон"

209
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 32
Перейти на страницу:

— Леди Элизабет перестала быть девственницей, а Лайэм не чувствовал себя счастливым, потому что у него не было возможности насладиться любовью с ней. Ведь так?

Деми уставилась на Рейфа.

— Как вы можете так цинично говорить о столь печальной истории? Элизабет сделала все, чтобы защитить сестру. Она прошла через нелегкое испытание, поэтому их отпустили. Лайэма тоже освободили. Так она спасла всех троих.

— И? — Рейф наслаждался мечтательным выражением глаз Деми. Эта маленькая женщина была вся во власти любовного эпизода из далекого прошлого.

Она прижала руки к груди и вздохнула.

— Природа взяла свое. Леди Элизабет забеременела… Когда Лайэм узнал, что у него есть сын, живущий в замке Монклэр в Англии, то он захотел увидеть своего наследника. Лайэм отправился в эту страну и нашел замок Монклэров. Он выстрелил из лука точеной стрелой в деревянный ставень снаружи окна. К стреле была привязана записка с намерением забрать с собою женщину, которую он считал своей женой, и своего сына. В сущности, Лайэм похитил их и привез сюда. К этому времени Элизабет уже страстно влюбилась в него, а он — в нее. Вот это история, Рейф! Память о ней оберегает этот замок, и я тоже буду беречь его.

Рейф увидел, как щеки Деми зарделись, а ее серые глаза затуманились. И он страстно захотел обладать ею, но это его и напугало, — слишком противоречивыми были его чувства к Деми.

— Романтикой нельзя оплатить счета и поправить здоровье отца.

— Я сделаю и то, и другое, Рейф. Что же касается вашего отъезда, то если нас занесло снегом, мы можем кого-нибудь позвать, кто поможет вам выбраться на дорогу.

Однако в планах Рейфа было совсем другое: он прижался губами к губам Деми, прервав ее быструю речь. И женщина поняла, что Рейф Палладии уедет только тогда, когда сам этого захочет.

Глава 3

Натаниэл повернулся к Деми, когда она вошла в библиотеку с подносом для вечернего чая. Рейф немедленно встал, подошел к ней и взял поднос. Возвышаясь над невысокой женщиной, он выглядел так же, как и накануне вечером. Рукава его рубашки были закатаны до локтей, тонкий кожаный ремень стягивал талию, и на брюках не было ни складочки. Смотрелся Рейф очень даже неплохо.

О… этот хладнокровный человек собирался разрушить мечты ее отца.

Деми напряглась и разгладила руками передник. Она не могла решить, как воспринимать знаки внимания, которые Рейф оказывал ей как женщине. Мистер Палладии становился проблемой. И очень серьезной.

К тому же, делал, что хотел. Утром сжег огромное количество дров, чтобы согреть кухню и библиотеку. А ведь эти драгоценные дрова нужно было беречь — ее отцу тепло в доме требовалось постоянно.

Когда Деми вошла в ванную, там еще оставался запах дорогого лосьона. Бритвенный прибор Рейфа, застегнутый на молнию в кожаном футляре, лежал на полке рядом с ее щеткой, заколкой для волос, шампунем и пудрой. Но как же приятно пах лосьон. Один флакон стоил, наверное, больше, чем все налоги, которые ей предстояло заплатить, и был разработан для «мужчины твоей мечты».

Деми, садясь рядом с отцом, который за шахматной доской раздумывал над ходом противника, взглянула на Рейфа. Выражение его лица напомнило уверенного в победе волка, играющего с жертвой.

Рейф налил себе чаю, чувствуя себя как дома, и пристально поглядел на нее. Деми ощущала внутренний дискомфорт, она не привыкла, чтобы кто-то помогал ей или обслуживал ее. Но скоро Рейф уедет, и она сможет вновь сама заботиться и о себе, и о замке и об отце.

Прислушиваясь к тиканью часов с кукушкой, Деми думала о том, как убедить отца навестить его сестру Нелл в солнечной Аризоне. Нелл очень беспокоилась за здоровье брата. А еще она в своих письмах пыталась заинтересовать его поисками в библиотеке новых документов по английской истории…

Натаниэл Валериан улыбнулся Рейфу.

— Я наслаждаюсь игрой с вами. Вы играете очень хорошо, по-настоящему творчески, но математически точно. Моя дочь играет импульсивно, так же, впрочем, как она делает и все остальное.

Зеленые глаза Рейфа смотрели на Деми. Она отметила, как его большие руки ловко управляются с маленькой чашкой, будто они могли легко делать все, что угодно.

— Она старается, — продолжал Натаниэл, — но моя дочь очень нетерпелива, а вы игрок, анализирующий каждый ход. О, кстати, Деми, я решил посетить твою тетю Нелл. Рейф уверил меня, что останется в замке до моего возвращения и проследит, чтобы все здесь было в порядке.

— Папа! Что ты говоришь? — Деми была потрясена: уж такого она никак не ожидала. Твердый рот Рейфа слегка изогнулся.

— Снегоочиститель придет завтра утром, и я договорился об отъезде вашего отца.

Натаниэл потягивал чай.

— Ммм, хорошо. Ничего нет лучше чашки настоящего английского чая. Кстати, ты давно уговаривала меня навестить Нелл и изучить ее библиотеку. А раз Рейф здесь, я чувствую, что могу уехать. Он согласился остаться, дорогая. Ты можешь поехать со мной и отдохнуть у Нелл…

Деми медленно повернулась к Рейфу.

— Я уверена, что мистер Палладии всего лишь проявил вежливость. Он найдет… более комфортабельное жилье. — Женщина взглянула на Рейфа с выражением, определенно говорящим о том, что уютно ему в замке не будет.

Она толкнула его дорогой ботинок своим старым башмаком, принуждая отказаться от своего предложения. Он холодно смотрел на нее; было ясно, что он не уступит. Но она тоже не собиралась уступать.

— Отец, ты нас извинишь? Мистер Палладии, не поможете ли вы мне на кухне?

Она сердито смотрела на Рейфа, пока он открывал дверь.

— Что это вы делаете? — набросилась Деми на него, как только они вошли в кухню.

— Помогаю, — ответил он, изучая ее макушку и медленно наклоняясь, чтобы вдохнуть аромат, исходящий от ее волос.

Она оттолкнула его, затем ткнула ему в грудь пальцем.

— Я не позволю вам вмешиваться в нашу жизнь.

— Вы боитесь меня, не так ли? — спокойно спросил он, изучая ее палец, упирающийся в его рубашку.

Тяжелые удары его сердца отдавались ей в руку, и Деми отдернула палец.

— Нет, совсем нет. Я просто хочу, чтобы вы уехали.

— Я обещал вашему отцу, что останусь. А я всегда держу слово. Этого требует моя честь.

— Вы хотите отнять мой замок?

Деми боролась с желанием броситься на него, пыталась найти хоть какие-нибудь слова, способные сбить Рейфа Палладина с толку. Но он выглядел уверенно. Он угрожал ее планам.

— Неженки здесь долго не держатся. — Она перешла в наступление. — Это тяжелая жизнь вставать каждое утро на рассвете, работать весь день и падать в кровать поздно вечером. Нет комфорта, нет телевизора, нет компьютеров, нет гимнастического зала, массажисток и солярия. Словом, вам тут не место.

1 ... 5 6 7 ... 32
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Легенды скалистых гор - Кейт Лондон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Легенды скалистых гор - Кейт Лондон"