Читать книгу "Будь моей, малышка - Сьюзен Андерсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Войдя в свои апартаменты, Джульетта плотно закрыла дверь и через небольшой коридор направилась в гостиную, на ходу вытаскивая из прически высокий гребень. Когда прекрасные каштановые волосы, словно радуясь освобождению из плена, каскадом рассыпались по ее плечам, Джульетта провела по ним пальцами, массируя голову, и ей стало немного легче.
Бросив гребень на расписной ручной работы поднос, она прошла в спальню и, опустившись в обитое цветастым ситцем кресло, принялась снимать тонкие нейлоновые гольфы, а затем швырнула их на пол. Так, хорошо. Теперь отодвинуться на краешек сиденья, откинуть голову, как можно дальше вытянуть ноги, руки поднять до упора и напрячь все тело. Глаза, естественно, закрыть. Подобным образом домашний доктор Лоуэллов советовал ей избавляться от усталости и напряжения. Жаль только, что долго в такой позе не просидишь.
Джульетта выпрямилась, открыла глаза, а затем встала и нащупала застежку молнии. Боже, до чего же хорошо оказаться в одиночестве! С самого утра она все время была на людях и сейчас чувствовала себя так, будто по ней проехал асфальтовый каток. Дело было даже не в посещении полицейского участка и малоприятном общении с неотесанным детективом Дюпре: главное – она оказалась в незнакомом городе, и теперь на ней лежит вся ответственность за открытие и дальнейшее процветание отеля.
Продолжая обдумывать то, что ей предстояло, Джульетта расстегнула платье. Ни она, ни Роксанна ни на минуту не присели с тех пор, как сержант Дюпре покинул их. Они составили и обсудили список новых сотрудников, и в ближайшие дни Джульетте предстояло встретиться с каждым из них. Потом она обошла все подсобные помещения, заглянула в каждую кладовку, чтобы досконально ознакомиться со своим будущим хозяйством. Под конец Джульетта буквально валилась с ног, и тем не менее это была приятная усталость. Сейчас она немного отдохнет, и все снова будет в порядке.
Сняв платье, Джульетта аккуратно повесила его в шкаф, потом подняла с пола гольфы и сунула их в корзину для белья. В одних узеньких трусиках и кружевном бюстгальтере она немного постояла у кровати, еще раз потянулась и, уронив руки вдоль тела, сделала несколько круговых движений головой. Вдох – выдох, вдох – выдох. Отлично. Мышцы ее расслабились, и головная боль начала понемногу отступать. Теперь можно на полчасика лечь в постель.
Джульетта сняла покрывало, взбила подушки, откинула шерстяное одеяло, и…
Огромная черная тварь выскочила из одеяла, пролетела по воздуху возле ее лица и, шлепнувшись у ног, исчезла под кроватью.
Собственного вопля она не слышала и пришла в себя лишь через несколько секунд, когда раздался стук в дверь.
– Джульетта! – В голосе Роксанны звучала тревога. – Ты в порядке? Открывай же!
Ноги Джульетты словно приросли к полу. Сделав над собой неимоверное усилие, она наконец сорвалась с места, стремительно распахнула дверь и едва не столкнулась со своей секретаршей.
Роксанна во все глаза уставилась на нее.
– Господи! – воскликнула она, не дав Джульетте произнести хоть слово. – У тебя потрясающие волосы! Такую красотищу надо не прятать, а выставлять на всеобщее обозрение.
Не получив ответа, Роксанна внимательно вгляделась в лицо хозяйки и даже помахала перед ним ладонью.
– Э, да тут что-то произошло!
Дружески положив руку на голое плечо Джульетты, она повела ее через коридор и гостиную к спальне. Раньше она" не позволяла таких вольностей по отношению к хозяйке, ибо отлично знала, как та ненавидит фамильярные отношения, но сейчас Джульетта даже не сделала попытки высвободиться.
На пороге спальни тело Джульетты напряглось, и Роксанна, остановившись, с тревогой взглянула на нее.
– Да скажи же наконец, что случилось?
Однако Джульетта по-прежнему молчала, она лишь глядела расширившимися глазами куда-то в глубь комнаты и слегка вздрагивала.
– Ладно, постой здесь, я сейчас принесу какой-нибудь халат.
Роксанна храбро вошла в спальню и вскоре появилась, держа в руках шелковое кимоно, расшитое причудливым золотым узором.
– Вот так, вот так, – приговаривала она, накидывая кимоно на плечи Джульетты, – сейчас завяжем поясок, и все будет в порядке. Ты успокоишься и расскажешь о том, что тебя так напугало.
– Прошу прощения, – послышался протяжный мужской голос из коридора. – Я услышал крик… Могу я чем-нибудь помочь?
От неожиданности Джульетта вздрогнула.
– О, это вы, мистер Хэйнес! – с облегчением воскликнула Роксанна.
– Эдуард, дорогая, Эдуард, – поправил ее вошедший. – Помните <^ нашем уговоре?
– Да-да, конечно. Вы как нельзя кстати.
Когда седовласый мужчина лет шестидесяти с небольшим приблизился к ним, Роксанна легонько дотронулась до запястья Джульетты:
– Познакомьтесь: Эдуард Хэйнес. Джульетта Астор Лоуэлл – это она кричала, но я пока так и не поняла, что произошло.
С появлением Хэйнеса Джульетта почувствовала себя более уверенно. Указывая дрожащим пальцем на спальню, она хрипло произнесла:
– Там, в моей кровати… Большое, черное и мерзкое! Оно пряталось в одеяле, а когда я хотела лечь, оно прыгнуло, и… и… – она содрогнулась и сделала в воздухе движение пальцами, – оно пробежало в миллиметре от моей ноги!
– И где же оно сейчас, дорогая?
– Наверное, под кроватью.
– А на что оно похоже? На крысу?
– Вряд ли. Скорее на огромного ужасного жука.
– Подождите меня здесь, – распорядился Эдуард. – Сейчас я посмотрю, что там такое.
Он исчез в спальне, и оттуда сразу послышалась какая-то возня – видимо, Хэйнес полез под кровать.
Постепенно Джульетта начала приходить в себя. Только сейчас она обратила внимание на то, что Роксанна тоже переоделась: ее привычный деловой костюм сменила симпатичная желтая пижама, а вместо гладкого пучка рыжих волос над левым ухом свисал «конский хвост», украшенный огромным бантом. Примерно в таком же экзотическом виде, если, конечно, не считать желтой пижамы, она впервые явилась к Джульетте устраиваться на работу.
– Спасибо, Роксанна. – Джульетта улыбнулась. – Если бы не ты, я, наверное, выскочила бы из дверей в одном белье и свела всех с ума своим криком…
Очевидно, Роксанна тут же представила себе эту картину, потому что губы ее задрожали от едва сдерживаемого смеха. И тут Джульетта впервые увидела себя со стороны: она стояла в одних лишь трусиках и лифчике, просвечивавших сквозь полупрозрачное кимоно; волосы ее были распущены, лицо перекошено от ужаса – отличное зрелище! Бабушка наверняка упала бы в обморок! Джульетта изо всех сил старалась сохранить невозмутимость, но от одного взгляда на Роксанну ее выдержке пришел конец, и она громко расхохоталась.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Будь моей, малышка - Сьюзен Андерсон», после закрытия браузера.