Читать книгу "Долго и счастливо - Джил Грегори"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Если убийца меня схватит и потащит обратно в комнату, ни один из присутствующих этого не заметит», – подумала она с внезапной ясностью. Надо бежать отсюда как можно быстрее. С трудом продираясь сквозь толпу, Камилла наконец добралась до выхода и выскочила из гостиницы в окутанную туманом лондонскую ночь.
Ее обступили зловещие тени. Они плыли, подобно призракам, над скользкими булыжниками мостовой и, казалось, жадно тянулись к ней.
Камилле стало не по себе. Но у нее не было выбора: она знала, что злодей кинется в погоню и если поймает ее, то убьет в тот же миг. И девушка бросилась бежать изо всех сил.
Пробираясь по узким темным улочкам перенаселенных трущоб, мимо куч гниющих отбросов, мимо сидящих на мостовой оборванных нищих и пьяниц, она все время прислушивалась, не доносится ли сзади стук сапог ее преследователя. Один раз ей показалось, что она слышит звук погони, и она оглянулась, но ничего не смогла разглядеть сквозь клубящийся туман лондонской ночи. Плечи Камиллы задрожали. Ледяной холод сжал сердце. Убийца был где-то здесь, совсем рядом. Она чувствовала это.
Хватая губами влажный ночной воздух, она побежала дальше. Если бы только ей удалось добраться до «Розы и лебедя»! Она могла бы проскользнуть через черный ход, так что Гвиннет и мистер Диббс даже не заметили бы ее возвращения, а потом спрятаться на чердаке в своей крохотной комнатушке. Там она будет в безопасности. Интересно, застанет ли она в таверне человека в терракотового цвета плаще? Если он еще там… Но в этот момент страшные вопли и конское ржание потрясли ночную тишину. На углу улицы, рядом с выстроившимися в ряд зданиями фабрик, изрыгающих дым, запряженный лошадьми фургон столкнулся с наемным экипажем, и обе повозки перевернулись.
Камилла резко остановилась. Улица была полностью перекрыта. Прислонившись к обшарпанному фасаду склада, она смотрела на царившую всего в дюжине ярдов от нее суматоху. Дыхание болезненным хрипом вырывалось из ее груди. Она прижалась к шероховатой кирпичной стене, пытаясь успокоиться. Ночной холод пробирал до самых костей. Девушка чувствовала, что едва держится на ногах, но времени отдыхать не было, совсем не было.
Какое-то шестое чувство подсказывало ей, что убийца все еще где-то рядом, скользит во тьме, подбирается к ней все ближе и ближе. Камилла вздрогнула, вспомнив зловещую фигуру в черном с занесенным над ней ножом. Нет, медлить нельзя, ее жизнь все еще в опасности.
Девушка бросилась в сторону и свернула на узкую и грязную улицу, которая, петляя, вела к торговому району. В темноте она наткнулась на спящую кошку, которая с визгом выскочила у нее из-под ног. Камилла ахнула и, не останавливаясь, продолжила свой путь.
Она знала, куда бежит. Еще немного, и она будет спасена… спасена…
Наконец девушка остановилась перед трехэтажным каменным домом. Ползучие стебли плюща и темный ряд закрытых ставнями окон придавали ему довольно мрачный вид. Железная ограда отделяла здание от ветхих торговых домов и складов, окруживших его. Приколоченная к воротам вывеска гласила: «Работный дом на Порридж-стрит».
Камилла вошла за ограду, обогнула дом и поднялась на заднее крыльцо. Как она и ожидала, дверь, ведущая в кухню, оказалась незапертой.
Спасена!
Вздохнув с облегчением, она вошла в дом, где провела большую часть жизни, и на некоторое время задержалась в просторной кухне, давая глазам привыкнуть к темноте.
Сайлас и Юджиния Тумбс управляли работным домом на Порридж-стрит, под крышей которого нашли приют сотни нищих мужчин и женщин. Здесь обитали и дети-сироты, которым иначе пришлось бы прозябать в сточных канавах и бродить по улицам Лондона, чистя карманы прохожих.
Камилла жила в приюте с восьми до пятнадцати лет и знала все ходы и выходы в этом доме, хранившем немало мрачных и ужасных тайн.
Три года назад ее отдали учиться на горничную в семью одного лондонского банкира, но результат оказался столь плачевным, что через месяц она снова вернулась под присмотр миссис Тумбс, глядевшей на нее после этого укоризненными глазами. Затем подвернулась работа в шляпной мастерской, но и здесь ее постигла неудача. И вот уже почти три года она служила в «Розе и лебеде», и хотя стряпуха, миссис Пайк, часто ворчала и бранилась, в действительности она очень любила Щепку, как все называли Камиллу.
Данное ей при рождении имя, которое звучало изящно и напоминало цветок, совсем не подходило высокой, тощей девушке, ноги которой казались слишком длинными, а шея слишком тонкой. Как однажды заметила миссис Тумбс, Камилле следовало быть маленькой аппетитной блондинкой, а не долговязым жеребенком с гривой каштановых волос, вечно падающих ей на глаза. А глаза ее, когда их удавалось разглядеть под копной спутанных волос, невольно поражали своей красотой. Они были зелеными, как изумруд, чистыми, большими и глубокими. Эти глаза то загорались от радости, то темнели от гнева, но всегда в них светился ум, и этот свет не могли погасить ни побои, ни нищета, ни одиночество. Камилла обладала характером независимым и строптивым.
Миссис Тумбс не раз делала попытки укротить эту непокорную деревенскую сироту и отучить ее задирать нос, но все было бесполезно.
Покинув работный дом на Порридж-стрит, Камилла наконец почувствовала себя свободной, хотя ее новую жизнь назвать легкой было нельзя. Но работа в «Розе и лебеде» ее не пугала. И это нравилось мистеру Диббсу, который однажды признался, что Камилла – самая работящая и прилежная служанка из всех, работавших в его заведении. Правда, при этом он добавил: и самая дерзкая. Камилла этого не отрицала. Она могла заявить своему хозяину, что ей нужно принять ванну, или назвать посетителя, пролившего пиво, неуклюжим чурбаном, напившимся до потери сознания. Ничто не могло помешать Камилле Брент высказать свое мнение. По крайней мере до сегодняшней ночи.
Зрелище распростертого на полу тела так испугало ее, что она лишилась дара речи, иначе она прочла бы убийце лекцию о святости человеческой жизни.
А может быть, и нет, призналась себе Камилла, выходя из кухни в коридор. Ничего хорошего не вышло бы из попытки урезонить этого типа. Он сумасшедший, это было очевидно, а всем известно, что безумца ни в чем нельзя убедить.
Камилла тряхнула головой, пытаясь избавиться от преследовавшего ее образа убийцы. Теперь она в безопасности. Она проведает Хестер, побудет здесь еще немного, а потом выберется отсюда еще до рассвета так же незаметно, как и появилась. К тому времени сумасшедший наверняка прекратит свои поиски, и можно будет спокойно вернуться в «Розу и лебедь».
Внезапно она вспомнила о человеке в коричневом плаще и о таинственном письме, которое он ей доверил. Оно все еще лежало в ее кармане.
Был ли тот убитый мистером Андерсом, подумала она, хмуря брови. Или мистер Андерс и был убийцей? И был ли человек в коричневом плаще причастен к тому, что случилось сегодня ночью в «Белом коне»?
Камилла сунула руку в карман проверить, там ли еще письмо. Оно было на месте.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Долго и счастливо - Джил Грегори», после закрытия браузера.